保尔森选集-第127章
《信函》1911年第20号,1911年5月22日
保尔森选集-第127章
B. 20-1911 May 22, 1911 -5-
保尔森选集-第127章
1911年4月30日写于加利福尼亚州疗养院
保尔森选集-第127章
Sanitarium, California April 30, 1911
保尔森选集-第127章
致加利福尼亚州洛马林达J.A.伯登长老
保尔森选集-第127章
Elder J. A. Burden Loma Linda, California
保尔森选集-第127章
亲爱的伯登弟兄和姐妹:
保尔森选集-第127章
Dear Brother and Sister Burden,
保尔森选集-第127章
星期三晚上,我们在洛杉矶乘火车。我们住得很好,没有发生什么特别的事引起任何不愉快。这是一辆很长的火车。我们午餐吃得很好,而且都很舒适。{PC 309.5}
保尔森选集-第127章
On Wednesday evening we took the train at Los Angeles. We had good accommodations, and nothing in particular transpired to cause any unpleasantness. It was a very long?train of cars. We had a good lunch, and were all very comfortable.{PC 309.5}
保尔森选集-第127章
我的信必须写得简短,因为我的头很容易疲倦。我一开始使用它,就为令人讨厌的痛苦所困扰。我还没有从我在格兰代尔所遭受的严重痛苦中恢复过来。我们去费尔南多旅行后,我的心脏和手臂都很痛。撒拉给我做了最彻底的治疗,过了很长一段时间后,我得到了解脱。有人劝我去长滩看看,看看他们在那里的工作情况;但我很痛苦,不得不拒绝。我不敢冒险前往。{PC 310.1}
保尔森选集-第127章
My letter must be a short one, as my head is easily wearied. As soon as I begin to use it, I am troubled with disagreeable pains. I have not yet recovered from the severe affliction I suffered at Glendale. After our trip to Fernando my heart and arm were seriously painful. Sara gave me most thorough treatment, and after a long time relief came. I was urged to visit Long Beach, to see how they were situated, in the work there; but I was in such pain that I had to refuse. I dared not venture to go.{PC 310.1}
保尔森选集-第127章
我们动身回家的那天下午,安德罗斯长老开一辆汽车带我们去参观几个教堂和洛杉矶圣经工人之家。我们没有下车,而是停下来和一些从事工作的人讲了话。那是一次很愉快的旅行,我很高兴在洛杉矶看到那么多工人。汽车是一种容易乘座的机器,没有使我感到颠簸,所以我没有遭受更多的痛苦。{PC 310.2}
保尔森选集-第127章
In the afternoon of the day that we left for home, Elder Andross took us in an automobile to visit the several churches and the Bible workers’ home in Los Angeles. We did not get out of the conveyance, but stopped and spoke to some of those engaged in the work. It was a very pleasant trip, and I was very glad to see so much of the work in Los Angeles. The automobile was an easy-riding machine that did not jolt me, so I was spared any increased suffering.{PC 310.2}
保尔森选集-第127章
我们安全地回到家,在星期五,我从我忍受了两天两夜的痛苦中解脱出来。我觉得主赐福了我;第二天,安息日,我同意在疗养院礼拜堂讲话。我很惊讶在那里遇到这么大的一批会众,很感激有机会和他们说话。{PC 310.3}
保尔森选集-第127章
We reached home in safety, and on Friday I got relief from the pain I had endured for two days and nights. I felt that the Lord had blessed me; and on the next day, Sabbath, I consented to speak in the Sanitarium chapel. I was surprised to meet so large a congregation there, and was thankful for the opportunity of speaking to them.{PC 310.3}
保尔森选集-第127章
关于购买洛马林达疗养院前面的那块地,我心意已定。我会保证筹到一千美元。我希望有幸得到一个机会能很快借到一些钱;但我不会为此担心,否则我什么也做不了。在安息日讲话,今天读我的信,是我到现在所能做的一切。不过,一旦我能做些什么,我就会为筹集一千美元而采取一些行动。我们必须拥有那块土地;因为让那么多房子拥挤在那里是绝对不行的。一定要买下它。你要尽力而为,我也会尽力而为。你可以倚靠来自我的钱。我们不久就能把它寄给你。{PC 310.4}
保尔森选集-第127章
My mind is settled in regard to the purchase of the land in front of the Loma Linda Sanitarium. We must have that piece of land. I will pledge myself to be depended upon for one thousand dollars. I hope to be favored with an opportunity to hire some money soon; but I shall not worry in regard to this, or I shall not be able to do anything. The effort of speaking on Sabbath and of reading my letters today is all I have been able to do to the present time. But as soon as I can I will make some movement concerning the raising of the one thousand dollars. The piece of land we must have; for it will never do to have buildings crowded in there. Do not fail to carry through the purchase of it. Do your best, and I will do my best. The money from me you may depend upon. We shall be able to send it soon. -{PC 310.4}
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
复制成功!