教会证言-卷二-第15章
第15章 给传道人的警示
教会证言-卷二-第15章
Chap. 15 - Caution to Ministers
教会证言-卷二-第15章
在1868年6月12日赐给我的异象中,我因看到为人子降临预备一班百姓要完成的伟大工作而深受感动。我看到要收的庄稼多,但是作工的人却少。许多目前在园地作工拯救生灵的人都很软弱。他们背着沉重的担子,几乎要把他们压垮。然而,我蒙指示看到,我们的一些传道人体力消耗太大了,实际上是不必要的。有些人祷告时间太长,声音太大,极大地消耗了他们软弱的体力,不必要地消耗了生命力;有些人则讲道时间太长,一般比他们应有的时间多上三分之一或者一半。他们这样作,就变得极其疲惫,讲道还没结束,听众的兴趣早已减低了,所听内容大都左耳进,右耳出,什么也记不住。只讲一半的时间会比讲更长时间要好。尽管所有的内容可能都很重要,但你的祷告和讲道若短一些,你所取得的成功就会更大。其实你不必如此疲惫便能达到效果。他们在不必要地耗尽自己的体力和活力,其实他们非常有必要为了圣工的益处保持精力。托长时间的努力,操劳过度,才使人疲倦和崩溃。【2T.116.2】[1]
教会证言-卷二-第15章
In the vision given me June 12, 1868, I was deeply impressed with the great work to be accomplished to prepare a people for the coming of the Son of man. I saw that the harvest is great, but the laborers are few. Many who are at the present time in the field, laboring to save souls, are feeble. They have borne heavy burdens, which have tried and worn them. Yet, I was shown that with some of our ministers there has been too great an expenditure of strength which was not actually required. Some pray too long and too loud, which greatly exhausts their feeble strength and needlessly expends their vitality; others frequently make their discourses one third or one half longer than they should. In so doing they become excessively weary, the interest of the people decreases before the discourse closes, and much is lost to them, for they cannot retain it. One half that was said would have been better than more. Although all the matter may be important, the success would be much greater were the praying and talking less lengthy. The result would be reached without so great weariness. They are needlessly using up their strength and vitality, which, for the good of the cause, it is so necessary to retain. It is the long-protracted effort, after laboring to the point of weariness, which wears and breaks. {2T 116.2}[1]
教会证言-卷二-第15章
我看到正是这种额外的努力使身体系统被耗尽,以致摧毁了亲爱的斯佩里弟兄的生命,使他早早去世了。他若在工作时注意健康,原可活着作工直到现在。此外,这种过度操劳还耗尽了我们亲爱的克莱森弟兄的生命力,并使他有为的人生过早终结了。【2T.117.1】[2]
教会证言-卷二-第15章
I saw that it was this extra labor, when the system was exhausted, that consumed the life of dear Brother Sperry and brought him prematurely to the grave. Had he worked with reference to health he might have lived to labor until the present time. It was, also, this extra labor that exhausted the life force of our dear Brother Cranson and caused his life of usefulness to be extinguished. {2T 117.1}[2]
教会证言-卷二-第15章
过多的歌唱,长时间的祷告和说话,是令人极其疲惫的。大多数情况下,我们传道人连续讲道不应超过一小时。他们应该离开开端,直奔主题,应当研究在听众兴趣最浓时结束讲道。他们不应等到听众盼着他们赶紧下台时再结束讲道。讲道人这类额外的努力实在是白费工夫,听众早已疲倦不堪,不会从他们的话中受益丝毫了。谁能说清讲道人这样辛苦到底给双方带来多大损失呢?这样使用生命力最终一无所获。【2T.117.2】[3]
教会证言-卷二-第15章
Much singing, as well as protracted praying and talking, is extremely wearing. In most cases our ministers should not continue their efforts longer than one hour. They should leave preliminaries and come to the subject at once, and should study to close the discourse while the interest is the greatest. They should not continue the effort until their hearers desire them to cease speaking. Much of this extra labor is lost upon the people, who are often too weary to be benefited by what they may hear; and who can tell how great is the loss sustained by the ministers who thus labor? In the end nothing is gained by this draft upon the vitality. {2T 117.2}[3]
教会证言-卷二-第15章
讲道时间一拖延,讲道人的体力往往就开始衰竭了。及至生死攸关的时刻,基督忠诚的传道人虽有兴趣,愿意作工,却力不从心了。他已在歌唱、长时间的祷告和拖延的讲道中用尽了自己的体力,他因没有在正确的时间认真适当地控制自己的体力而失去了胜利。最佳的时刻错过了。已有的印象难以为继。还不如没有唤起听众的兴趣为好;因为人心的信念一旦被拒绝或克服,就很难再用真理感动了。【2T.117.3】[4]
教会证言-卷二-第15章
Frequently the strength is exhausted at the commencement of a protracted effort. And at the very time when there is much to be gained or lost, the devoted minister of Christ, who has an interest, a will to labor, cannot command the strength. He has used it up in singing, in lengthy prayers and protracted preaching, and the victory is lost for want of earnest, well-directed labor at the right time. The golden moment is lost. The impressions made were not followed up. It would have been better had no interest been awakened; for when convictions have been once resisted and overcome, it is very difficult to impress the mind again with the truth. {2T 117.3}[4]
教会证言-卷二-第15章
我蒙指示看到,我们的传道人若小心维持自己的体力,而不是在非常令人疲惫的长时间的讲论、祷告和歌唱中不必要地耗费掉,那么他们审慎、管理良好的工作就会在一年内有更多的成就。否则,他们通常会在人们最需要他们工作的时候倒下,因为工人需要休息,若继续努力,就必危害他的健康和性命。【2T.118.1】[5]
教会证言-卷二-第15章
I was shown that if our ministers would exercise care to preserve their strength, instead of needlessly expending it, their judicious, well-directed labor would accomplish more in a year than could be accomplished by long talking, praying, and singing, which are so wearisome and exhausting. In the latter case, the people are frequently deprived of labor which they much need at the right time, for the laborer is in need of rest and will endanger his health and life if he continues his effort. {2T 118.1}[5]
教会证言-卷二-第15章
我们亲爱的马特逊和布尔多弟兄在这里犯了错误,他们应该在工作方式上实行改革。他们的演讲和祷告都应简短。他们讲道时应当开门见山,并在感到疲惫时截然而止。他们若这样作,就可一举两得,既可更好完成目标,又能长期从事自己所爱的工作,而不致身体完全垮掉。【2T.118.2】[6]
教会证言-卷二-第15章
Our dear Brethren Matteson and D. T. Bourdeau have made a mistake here, and should reform in their manner of labor. They should speak short and pray short. They should come to the point at once and stop short of exhaustion in their labors. They can both accomplish more good by doing this, and at the same time preserve strength to continue the labors which they love, without breaking down entirely. {2T 118.2}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!