天父关怀你-第155章
6月1日 藉着上帝的作为认识祂
天父关怀你-第155章
Learning of God Through His Works, June 1
天父关怀你-第155章
“耶和华善待万民;祂的慈悲覆庇祂一切所造的。耶和华啊,祢一切所造的都要称谢祢;祢的圣民,也要称颂祢”(诗145:9-10)。{OFC142.3}[1]
天父关怀你-第155章
The Lord is good to all: and his tender mercies are over all his works. All thy works shall praise thee, O Lord; and thy saints shall bless thee.Psalm 145:9, 10.{OFC 164.1}[1]
天父关怀你-第155章
我们喜欢在上帝的一切创造之工中思考祂的品德与慈爱。祂赐给世人何等的证据证明祂的权能和祂慈父般的仁爱啊!祂妆饰了诸天,使大地雄伟美丽。{OFC142.4}[2]
天父关怀你-第155章
We love to contemplate the character and love of God in His created works. What evidences has He given the children of men of His power, as well as of His parental love! He has garnished the heavens and made grand and beautiful the earth.{OFC 164.2}[2]
天父关怀你-第155章
“耶和华我们的主啊,祢的名在全地何其美!……我观看祢指头所造的天,并祢所陈设的月亮星宿,便说,人算什么,祢竟顾念他?世人算什么,祢竟眷顾他?”“耶和华啊,祢一切所造的都要称谢祢;祢的圣民也要称颂祢”(诗8:1,3,4;145:10)。{OFC142.5}[3]
天父关怀你-第155章
“O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth! ... When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; what is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?” “All thy works praise thee, O Lord; and thy saints shall bless thee” (Psalm 8:1, 3, 4;145:10).{OFC 164.3}[3]
天父关怀你-第155章
如果我们的世界全是平原,就会单调得令眼目厌倦,感官疲乏。上帝用巍峨的高山、丘陵、山谷和层峦叠嶂妆饰了我们的世界。起伏不平的花岗岩,光秃秃的山岗,以及遍布常绿植物与花草的群山幽谷,其悦目妍丽,都使这个世界成了一面美妙可爱的镜子。到处都显示上帝的良善,智慧与权能。在山岭、岩石、丘陵和山谷之间,我看见了上帝大能的作为。我观看大自然的壮丽美景,心中绝无孤独之感。在经过平原和山岭,观看蹙眉般的悬崖与白雪盖顶的山岭时,我的心不禁生出深深的敬畏。.?{OFC142.6}[4]
天父关怀你-第155章
Had our world been formed with a perfectly level surface the monotony would have fatigued the eye and wearied the senses. God has adorned our world with grand mountains, hills, valleys, and ranges of mountains. The rugged granite, bare mountains, also the mountains decorated with evergreens and verdure, and the valleys with their softened beauty make the world a mirror of loveliness. The goodness, wisdom, and power of God are manifest everywhere. In mountains, rocks, hills, and valleys, I see the works of divine power. I can never be lonely while viewing the grand scenery of nature. On the journey over the plains and mountains I have had feelings of the deepest reverence and awe while viewing the frowning precipice and snow-capped mountain heights.{OFC 164.4}[4]
天父关怀你-第155章
山脉、丘陵与山谷应当成为我们的学校,以便从上帝的创作中研究祂的品德。我们在不断变化的景致中观察上帝的作为━━在山岭、丘陵、与山谷之间,在树木花卉之中,在每一片树叶,每一根嫩草之上━━这一切都能教导我们有关上帝的技能、慈爱,以及祂无限权能的教训。{OFC143.1}[5]
天父关怀你-第155章
The mountains, hills, and valleys should be to us as schools in which to study the character of God in His created works. The works of God which we may view in the ever-varying scenes—in mountains, hills, and valleys, in trees, shrubs, and flowers, in every leaf, every spire of grass—should teach us lessons of the skill and love of God and of His infinite power.{OFC 164.5}[5]
天父关怀你-第155章
研究大自然的人不可能孤单。他们喜欢安静默想的时辰,因为他们感到在上帝造化之工中追溯祂的权能,就能与上帝亲密地交往。{OFC143.2}[6]
天父关怀你-第155章
Those who study nature cannot be lonesome. They love the quiet hours of meditation, for they feel that they are brought in close communion with God while tracing His power in His created works.1{OFC 164.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!