教会证言-卷七-第19章
第18章 不是在富人中间
教会证言-卷七-第19章
Chap. 18—Not Among the Wealthy
教会证言-卷七-第19章
在我们看来,最好选择那些富庶之区,来开办本会的疗养院;这样不但能使本会的工作显出特色,而且也便于为此机构招来主顾。但主的教训却不然。“因为耶和华不象人看人”(撒上16:7)。人是看外貌,上帝是看内心。在我们的机构周围,堂皇的建筑物愈少,则我们所将遭受的烦扰也愈少。许多资财富足的人是不虔诚不尊敬上帝的。世俗的思想充斥他们的头脑。世俗的娱乐、嬉戏和狂欢占据的他们的光阴。服装与生活上的奢侈放纵耗费了他们的资财。他们不欢迎天国的信使到自己的家中。他们希望上帝在遥远的地方。谦卑是人类难以学会的功课,对于富人和自我放纵的人尤其难学。那些对于自己一切所拥有的不认为有责任向上帝交账的人,被引诱高抬自我,好像田产和银行股票所构成的财富使他们可以不依赖上帝。他们心中既充满骄傲和自负,便用自己的财富来估价自己。{7T 88.1}[1]
教会证言-卷七-第19章
It might seem to us that it would be best to select for our sanitariums places among the wealthy; that this would give character to our work and secure patronage for our institutions. But in this there is no light. “The Lord seeth not as man seeth.”1 Samuel 16:7. Man looks at the outward appearance; God looks at the heart. The fewer grand buildings there are around our institutions, the less vexation we shall experience. Many of the wealthy property owners are irreligious and irreverent. Worldly thoughts fill their minds. Worldly amusements, merriment, and hilarity occupy their time. Extravagance in dress and luxurious living absorb their means. The heavenly messengers are not welcomed to their homes. They want God afar off. Humility is a difficult lesson for humanity to learn, and it is especially difficult for the rich and the self-indulgent. Those who do not regard themselves as accountable to God for all that they possess are tempted to exalt self, as if the riches comprehended by lands and bank stock made them independent of God. Full of pride and conceit, they place on themselves an estimate measured by their wealth.{7T 88.1}[1]
教会证言-卷七-第19章
许多富足的人在上帝眼中是不忠心的管家。祂在他们得财和用财的方法上,看到了抢夺的行径。他们忽视了那位伟大的万物所有者,并且没有运用托付给他们的财富来解救受苦的人和受压迫的人。他们一直在为自己积蓄忿怒以致那忿怒的日子来到;因为上帝要按各人的行为报应各人。这些人不敬拜上帝;自我是他们的偶像。他们忘记公义与怜悯,代之以贪婪和争竞。上帝说:“我岂不因这些事讨他们的罪呢”(耶9:9)?{7T 88.2}[2]
教会证言-卷七-第19章
There are many rich men who in God’s sight are unfaithful stewards. In their acquirement and use of means He has seen robbery. They have neglected the great Proprietor of all and have not used the means entrusted to them to relieve the suffering and the oppressed. They have been laying up for themselves wrath against the day of wrath; for God will reward every man according as his work shall be. These men do not worship God; self is their idol. They put justice and mercy out of the mind,replacing them with avarice and strife. God says: “Shall I not visit them for these things?”?Jeremiah 9:9.{7T 88.2}[2]
教会证言-卷七-第19章
把我们的任何机构放在这样的社区,无论看来好处有多大,上帝都不会喜悦的。自私的富人对于其他人的心灵有一种塑造性影响,而且仇敌会通过他们来做工,阻碍我们的道路。邪恶的同伴对于敬虔和献身总是有害的,而且上帝所赞许的原则会被这样的同伴所破坏。上帝不愿意让我们任何人像罗得一样,他选择的住处使他和他的家人不停地与罪恶接触。罗得进入所多玛时是富裕的;他离开时却一无所有,当天使拉着他的手离开时,愤怒的使者正等着使火从天降下,烧灭那曾极受恩宠之城的居民,涂抹其使人着迷的美景,使上帝曾令其非常美丽的地方荒凉光秃。{7T 89.1}[3]
教会证言-卷七-第19章
God would not be pleased to have any of our institutions located in a community of this character, however great its apparent advantages. Selfish wealthy men have a molding influence upon other minds, and the enemy would work through them to hedge up our way. Evil associations are always detrimental to piety and devotion, and principles that are approved by God may be undermined by such associations. God would have none of us like Lot, who chose a home in a place where he and his family were brought into constant contact with evil. Lot went into Sodom rich; he left with nothing, led by an angel’s hand, while messengers of wrath waited to pour forth the fiery blasts that were to consume the inhabitants of that highly favored city and blot out its entrancing beauty, making bleak and bare a place that God had once made very beautiful.{7T 89.1}[3]
教会证言-卷七-第19章
本会的疗养院不应设在有财富之人居处的附近,因为疗养院既要接纳各等各色的病者,则办在这种地方,就必令人觉得新奇刺眼,并要受到不友好的评论。那清洁没有玷污的虔诚,使凡作上帝儿女的都成为一家的人,在上帝里面与基督联合起来。但世俗的风气,则是骄傲,偏袒,排斥他人,而只加惠于少数人的。{7T 89.2}[4]
教会证言-卷七-第19章
Our sanitariums should not be situated near the residences of rich men, where they will be looked upon as an innovation and an eyesore, and unfavorably commented upon, because they receive suffering humanity of all classes. Pure and undefiled religion makes those who are children of God one family, bound up with Christ in God. But the spirit of the world is proud, partial, exclusive, favoring only a few.{7T 89.2}[4]
教会证言-卷七-第19章
我们在建房时,必须远离世上伟人们的家,他们若要寻得所需的帮助,就当离开旧有的交游,到更为退隐的地方去。我们不可使上帝不悦,把我们的疗养院建在服装与生活奢侈浪费的人中间,这种人会吸引那些能大作炫耀的人。{7T 89.3}[5]
教会证言-卷七-第19章
In erecting our buildings, we must keep away from the homes of the great men of the world, and let them seek the help they need by withdrawing from their associates into more retired places. We shall not please God by building our sanitariums among people extravagant in dress and living, who are attracted to those who can make a great display.{7T 89.3}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!