教会证言-卷八-第30章
第29章 基督是祈祷和赐福的媒介
教会证言-卷八-第30章
Chap. 29—Christ the Medium of Prayer and Blessing
教会证言-卷八-第30章
(1898年3月25日写于澳大利亚维多利亚州巴拉克拉法)
致疗养院一位医生--
我亲爱的弟兄:我刚收到你的信。我看到你在财务上有一场白刃战。我很高兴你听从了鼓励的话:“让他持住我的能力,使他与我和好,愿他与我和好”(赛27:5)。但愿我们对上帝有信心。但愿我们信赖祂。祂明白我们所处的一切境遇,祂也必为我们行事。当我们信赖祂,把我们一切的困惑为难都带给祂时,祂就得了尊荣。基督说:“你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀”(约14:13)。上帝为我们所作的约定和赐予原是无限量的。坐在施恩宝座上的,乃是准许我们称祂为父的那一位。{8T 177.1}[1]
教会证言-卷八-第30章
Balaclava, Victoria, Australia,March 25, 1898
To a Sanitarium Physician:
My Dear Brother,I have just received your letters. I see that you are having a close battle financially. I am so glad that you can heed the encouragement in the words: “Let him take hold of My strength, that he may make peace with Me; and he shall make peace with Me.”Isaiah 27:5. Let us have faith in God. Let us put our trust in Him. He understands all about the situation in which we are placed, and He will work in our behalf. He is honored when we trust in Him, bringing to Him all our perplexities. “Whatsoever ye shall ask in My name,” Christ says, “that will I do, that the Father may be glorified in the Son.”John 14:13. God’s appointments and grants in our behalf are without limit. The throne of grace itself is occupied by One who permits us to call Him Father.{8T 177.1}[1]
教会证言-卷八-第30章
“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。耶和华并不认为仅仅投入祂的爱救赎计划就完全了,祂已在祂的坛前,设立了一位覆有我们本性的中保。基督作为我们的代求者,其职分就是向上帝引荐我们作祂的儿女。祂为接受祂的人代求。祂用自己的血为他们付了赎价。祂凭着自己的功劳,赐给他们权柄,成为皇家的成员,天上君王的儿女。于是天父接纳和欢迎基督的朋友为祂自己的朋友,藉此表示祂对基督无限的爱心。祂因所成就的和好而心满意足,也因着祂儿子的道成肉身、生活、受死和中保的工作而得荣耀。{8T 177.2}[2]
教会证言-卷八-第30章
“God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.”John 3:16. Jehovah did not deem the plan of salvation complete while invested only with His love. He has placed at His altar an Advocate clothed in our nature. As our Intercessor, Christ’s office work is to introduce us to God as His sons and daughters. He intercedes in behalf of those who receive Him. With His own blood He has paid their ransom. By virtue of His merits He gives them power to become members of the royal family, children of the heavenly King. And the Father demonstrates His infinite love for Christ by receiving and welcoming Christ’s friends as His friends. He is satisfied with the atonement made. He is glorified?by the incarnation, the life, death, and mediation of His Son.{8T 177.2}[2]
教会证言-卷八-第30章
我们的祈求靠赖基督的名上达天父面前。祂为我们的缘故代求,于是天父就敞开祂全部恩惠的珍宝供我们取用,欣赏,并分授他人。基督说:“要奉我的名求。我并不说我要为你们求父,因为父自己爱你们。要利用我的名字。这样,你们的祷告就必有效验,天父必将祂丰盛的恩惠赐给你们。故此你们祈求就必得着,使你们的喜乐可以满足。”{8T 178.1}[3]
教会证言-卷八-第30章
In Christ’s name our petitions ascend to the Father. He intercedes in our behalf, and the Father lays open all the treasures of His grace for our appropriation, for us to enjoy and impart to others. “Ask in My name,” Christ says. “I do not say that I will pray the Father for you; for the Father Himself loveth you. Make use of My name. This will give your prayers efficiency, and the Father will give you the riches of His grace. Wherefore ask, and ye shall receive, that your joy may be full.”{8T 178.1}[3]
教会证言-卷八-第30章
基督乃是神与人之间的链环。祂曾应许要亲自为人代求。祂将自己公义的全部功劳,都归于求告的人。祂为人代求,而人在需要神助之时,也可运用那位为世人性命而舍生者的影响力,自己在上帝面前祈求。当我们在上帝面前承认感激基督的功劳之时,就有馨香之气加于我们的祈求之中。当我们藉着救赎主功劳的美德进到上帝面前时,基督就叫我们贴近祂的身旁,用祂人性的膀臂怀抱我们,同时又伸出祂神性的膀臂把握着那位无穷者的宝座。祂将自己的功劳当作馨香,放在我们手上的香炉中,藉以鼓励我们提出请求。祂也应许要垂听并且答应我们所有的恳求。{8T 178.2}[4]
教会证言-卷八-第30章
Christ is the connecting link between God and man. He has promised His personal intercession. He places the whole virtue of His righteousness on the side of the suppliant. He pleads for man, and man, in need of divine help, pleads for himself in the presence of God, using the influence of the One who gave His life for the life of the world. As we acknowledge before God our appreciation of Christ’s merits, fragrance is given to our intercessions. As we approach God through the virtue of the Redeemer’s merits, Christ places us close by His side, encircling us with His human arm, while with His divine arm He grasps the throne of the Infinite. He puts His merits, as sweet incense, in the censer in our hands, in order to encourage our petitions. He promises to hear and answer our supplications.{8T 178.2}[4]
教会证言-卷八-第30章
是的,基督已成了人与上帝之间祷告的媒介。祂也成了上帝与人之间赐福的媒介。祂已将神与人类联结在一起了。人们要与祂合作拯救自己的灵魂,然后作出恳切恒切的努力,去拯救那些将亡之人。{8T 178.3}[5]
教会证言-卷八-第30章
Yes, Christ has become the medium of prayer between man and God. He has also become the medium of blessing between God and man. He has united divinity with humanity. Men are to co-operate with Him for the salvation of their own souls, and then make earnest, persevering efforts to save those who are ready to die.{8T 178.3}[5]
教会证言-卷八-第30章
我们现在都必须作工,趁着白日还在;因为黑夜将到,就没有人能作工了。我在主里很有胆量。有些时候我蒙指示清楚看到我们的各教会中存在着一种不会帮助人反而会阻碍人的局面。于是我就会数小时,有时是数日之久感到剧烈的痛苦。许多拥有真理知识的人并没有顺从上帝的话。他们的影响并不比俗人的影响好。他们说话行事都象世人。当我想到救主因他们不象基督的行为多么蒙羞时,我的心多么疼痛啊!但当痛苦过去之后,就想比以往更努力地工作,以恢复可怜的人们,使他们可以显示上帝的形像。{8T 178.4}[6]
教会证言-卷八-第30章
We must all work now, while the day lasts; for the night cometh, in which no man can work. I am of good courage in?the Lord. There are times when I am shown distinctly that there exists in our churches a state of things that will not help but hinder souls. Then I have hours, and sometimes days, of intense anguish. Many of those who have a knowledge of the truth do not obey the words of God. Their influence is no better than the influence of worldlings. They talk like the world and act like the world. Oh, how my heart aches as I think of how the Saviour is put to shame by their un-Christlike behavior! But after the agony is past, I feel like working harder than ever to restore the poor souls, that they may reveal the image of God.{8T 178.4}[6]
教会证言-卷八-第30章
要祈祷,是的,要以毫不动摇的信心与倚赖祈祷。那位立约的使者,也就是我们的主耶稣基督,乃是保证信祂之人的祈祷必蒙悦纳的中保。{8T 179.1}[7]
教会证言-卷八-第30章
Pray, yes, pray with unshaken faith and trust. The Angel of the covenant, even our Lord Jesus Christ, is the Mediator who secures the acceptance of the prayers of His believing ones.{8T 179.1}[7]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!