教会证言-卷二-第34章
第34章 青年人的责任
教会证言-卷二-第34章
Chap. 34 - Responsibilities of the Young
教会证言-卷二-第34章
青年人如能看出,若以上帝作他们的能力和智慧,将有何等优秀的成就,他们就不会再对上帝轻率冷淡,并受那些未献身之人的左右了。他们不但不觉得自己负有一种个人的责任,去努力行善助人,引人归义,反而自暴自弃,寻欢作乐。他们是一群无用之人,过着没有目标的生活,象浪游的蝴蝶一样。青年人也许认识真理,相信真理,但在生活中却不实践真理;这种信仰乃是死的。他们的心还漂在外边,没有在上帝面前改变自己的品格和行为,在遵行上帝旨意方面,他们与不信之人也没有什么区别。他们的心与上帝的旨意不符合,他们乃是与上帝为敌的。那些一心寻求欢乐,喜爱与浪荡之徒来往的人,打心眼里讨厌宗教活动。这等自称是信奉主名的青年人,除非他们是良善忠心的,你想主会对他们说,“好,你这又良善又忠心的仆人”吗?【2T.235.3】[1]
教会证言-卷二-第34章
If the youth could only see how much good it is in their power to accomplish, if they would make God their strength and wisdom, they would no longer pursue a course of careless indifference toward Him; they would no longer be swayed by the influence of those who are unconsecrated. Instead of feeling that an individual responsibility rests upon them to put forth efforts to do others good, and lead others to righteousness, they give themselves up to seek their own amusement. They are useless members of society, and live as aimless lives as do the butterflies. The young may have a knowledge of the truth, and believe it, but not live it. Such possess a dead faith. Their hearts are not reached so as to affect their conduct and character in the sight of God, and they are no nearer doing His will than are unbelievers. Their hearts do not conform to the will of God; they are at enmity with Him. Those who are devoted to amusements, and who love the society of pleasure seekers, have an aversion to religious exercises. Will the Master say to these youth who profess His name, Well done, good and faithful servants, unless they are good and faithful? {2T 235.3}[1]
教会证言-卷二-第34章
青年人正处于极大的危险之中。那些轻浮的读物足以酿成大害。许多本该予以善用的光阴,已经浪费了。有些人因为要读完一些荒诞的爱情故事,竟然剥夺自己睡眠的时间。现今世上充斥着各式各样的小说,有些危险性略小,有些却是无耻,下流,低级的。还有些披上一个比较文雅的名称,而实际上这一切都是有恶劣影响的。啊!唯愿青年人意识到这些刺激的小说故事对他们心思有何影响!在阅读了这种精神垃圾之后,你还有兴趣打开圣经阅读生命之道吗?你不会觉得上帝的圣言索然无味吗?爱情小说的魔力进入心思,就败坏其健全的情感,使你不能专心致意于那与你永恒福利有关的重大严肃之真理了。你得罪了父母,因为你枉费了那属于他们的光阴,做这些毫无益处之事;同时你也得罪了上帝,因为你浪费了那应当献为主用的光阴。【2T.236.1】[2]
教会证言-卷二-第34章
The young are in great danger. Great evil results from their light reading. Much time is lost which should be spent in useful employment. Some would even deprive themselves of sleep to finish some ridiculous love story. The world is flooded with novels of every description. Some are not of as dangerous a character as others. Some are immoral, low, and vulgar; others are clothed with more refinement; but all are pernicious in their influence. Oh, that the young would reflect upon the influence which exciting stories have upon the mind! Can you, after such reading, open the word of God and read the words of life with interest? Do you not find the book of God uninteresting? The charm of that love story is upon the mind, destroying its healthy tone, and making it impossible for you to fix your mind upon the important, solemn truths which concern your eternal interest. You sin against your parents in devoting to such a poor purpose the time which belongs to them, and you sin against God in thus using the time which should be spent in devotion to Him. {2T 236.1}[2]
教会证言-卷二-第34章
青年人有促使自己严谨的本分。轻浮,嘲弄,笑谑,会使人在属灵上麻木,并失去上帝的眷爱。你们许多人以为自己没有在别人身上发挥不良的影响,而自满自得,但请问你们是否发挥善良的影响呢?你是否在言语及行为上,设法引领别人来就救主呢?是否领那些自称信奉基督的人,与主更亲密地同行呢?【2T.236.2】[3]
教会证言-卷二-第34章
It is the duty of the youth to encourage sobriety. Lightness, jesting, and joking will result in barrenness of soul and the loss of the favor of God. Many of you think you do not exert a bad influence upon others, and thus feel in a measure satisfied; but do you exert an influence for good? Do you seek in your conversation and acts to lead others to the Saviour, or, if they profess Christ, to lead them to a closer walk with Him? {2T 236.2}[3]
教会证言-卷二-第34章
青年人应培养献身敬虔的精神。他们如果没有不住地追求达到满有基督长成的身量,也就是在基督耶稣里的完全,就不能荣耀上帝。但愿在你们里面充充足足地有基督徒的各种美德,把你们最好而最圣洁的情意奉献救主,完全顺服祂的旨意。若在这方面有什么缺欠,祂就不采纳。务要坚固,不可因那思念虚荣之辈的讥诮和嘲弄,而从你坚固的地步上移动。不论被人称赞或责骂,总要跟随救主;要以背主基督的十字架为完全的喜乐,和神圣的光荣。耶稣爱你,并为你舍命。你若不全心全意服事祂,就不能敬畏上帝得以完全成圣,最后就不免要听祂那可怕的话说:离开我去吧!【2T.237.1】[4]
教会证言-卷二-第34章
The young should cultivate a spirit of devotion and piety. They cannot glorify God unless they constantly aim to attain unto the fullness of the stature of Christ--perfection in Christ Jesus. Let the Christian graces be and abound in you. Give to your Saviour your best and holiest affections. Render entire obedience to His will. He will accept nothing short of this. Be not moved from your steadfastness by the jeers and scoffs of those whose minds are given to vanity. Follow your Saviour through evil as well as good report; count it all joy, and a sacred honor, to bear the cross of Christ. Jesus loves you. He died for you. Unless you seek to serve Him with your undivided affections, you will fail to perfect holiness in His fear, and you will be compelled to hear at last the fearful word, Depart. {2T 237.1}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!