教会证言-卷二-第40章
第40章 自欺的青年
教会证言-卷二-第40章
Chap. 40 - Self-Deceived Youth
教会证言-卷二-第40章
O弟兄:我蒙指示,在异象中看到了青年的危险。你的情形展现在我面前。我看到你并未给你宣称的信仰增光。你原可行善,你的榜样原可成为与你交往之青年的福气;但可悲的是,你的内心还没有向上帝悔改。如果你采取基督徒应有的始终如一的方针,你的亲人朋友原会受你敬虔行为的影响来跟从你的脚踪。我的弟兄,你的心在上帝面前不正。你的思想并未得到提拔。你允许自己的心思奔入错误的渠道。你的道德没有获得纯洁高尚的品质。你的习惯伤害了你身体的健康且是你灵性死亡的原因。你若不悔改就无法在信仰的事上兴旺。【2T.288.2】[1]
教会证言-卷二-第40章
Brother O: I have been shown in vision the dangers of youth. Your case was presented before me. I saw that you had not adorned your profession. You might have done good, and your example might have been a blessing to the youth with whom you have associated; but, alas! your inmost soul has not been converted to God. If you had taken the course a consistent Christian should, your relatives and friends would have been influenced by your godly course to follow in your footsteps. My brother, your heart is not right with God; your thoughts are not elevated; you permit your mind to run in a wrong channel. Your morals have not taken a pure, elevated tone. Your habits have been such as to injure your physical health and have been death to spirituality. You cannot prosper in religious things until you are converted. {2T 288.2}[1]
教会证言-卷二-第40章
当你体会到上帝能力改变人心的影响在你心上时,它就会在你的生活中显明出来。你缺乏虔诚的经验,但你现在用恳切衷心的呼求寻求上帝还不太晚:“我当怎样行才可得救?”你若不彻底转变,就决不能成为一名真基督徒。你一直爱宴乐不爱上帝。你一直在追求快乐,但你在这种做法中找到真快乐了吗?你努力讨那些没有经验的年轻女孩们的欢心。你的心思过于集中在她们身上,以致你无法思想并仰望上帝和天国。“有罪的人哪,要洁净你们的手;心怀二意的人哪,要清洁你们的心”(雅4:8)。这道训词正适合你。你需要学习上帝的道路、旨意和作为。你需要清洁没有玷污的虔诚。你需要培养自己虔诚献身的情感。停止作恶,学习行善。你若不变得越来越像基督,上帝的祝福就不能降在你身上。【2T.289.1】[2]
教会证言-卷二-第40章
When you realize the transforming influence of the power of God upon your heart, it will be seen in your life. You have lacked a religious experience, but it is not too late for you now to seek God with earnest, heartfelt cries: "What shall I do to be saved?" You can never be a true Christian until you are thoroughly converted. You have been a lover of pleasure more than a lover of God. You have been seeking after pleasure, but have you found real enjoyment in this course? You have sought to make yourself agreeable to young, inexperienced girls. You have had your mind so much upon them that you could not direct it upward to God and heaven. "Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double-minded." This exhortation is applicable to you. You need to learn the ways, the will and works of God. You need pure and undefiled religion; you need to cultivate devotional feelings. Cease to do evil, and learn to do well. The blessing of God cannot rest upon you until you become more like Christ. {2T 289.1}[2]
教会证言-卷二-第40章
我看到青年人缺乏敬虔便感心痛。撒但占据了他们的心思,将其引至败坏的渠道。许多青年在自欺。他们认为自己是基督徒,但他们从未回转。他们内心若不做成这事,就不会明白敬虔的奥秘。恶人没有平安。上帝要的是内心的真诚和正直。祂看顾并怜悯你和所有热心追随儿戏,将宝贵短暂的光阴浪费在没有价值之事上的青年人。基督已用重价赎买了你,而且提供给你恩典和荣耀,你若愿意,就可接受。但你转离了永生恩典的宝贵应许,反去追求这世上贫乏而不能令人满足的快乐。【2T.289.2】[3]
教会证言-卷二-第40章
I am pained as I see the lack of godliness with the young. Satan takes the mind and turns it in a channel which is corrupt. A self-deception is upon many of the young. They think they are Christians, but they have never been converted. Until this work shall be wrought in them, they will not understand the mystery of godliness. There is no peace to the wicked. God requires truth and sincerity of heart. He sees and pities you, and all the youth who are eagerly following childish toys and wasting short, precious time for things of no value. Christ has bought you at a dear price, and offers you grace and glory if you will receive it; but you turn from the precious promise of the gift of everlasting life, to the meager and unsatisfactory pleasures of earth. {2T 289.2}[3]
教会证言-卷二-第40章
你在这方面劳力得不到什么益处,反会蒙受极大的损失。罪的工价就是死。永生和天国摆在你的面前,但你似乎不要知道它们的价值。你没有默想天国的宝贵事物。如果你转眼不看基督那无法测度的爱,如果你认为天国、荣耀和永生没有什么价值,那我们还能用什么来激励你呢?我们还能用什么来吸引你呢?这世上愚昧的活动和一轮轮刺激性娱乐难道要吸引你的心思,使你与上帝隔绝,杀死你敬畏上帝之心吗?【2T.289.3】[4]
教会证言-卷二-第40章
Your labor in this direction will bring no profit, but great loss. The wages of sin is death. Life and heaven are before you, but you seem not to know their value. You have not meditated upon the precious things of heaven. If the inestimable love of Christ be turned from, if heaven and glory and everlasting life be considered of little value, what motive can we present to move? what inducement to charm? Will foolish sports and a round of exciting pleasures attract the mind, and separate from God, and deaden the heart to His fear? {2T 289.3}[4]
教会证言-卷二-第40章
你对神圣的事少有兴趣,我恳劝你要仔细省察你的内心。你要如何在上帝面前为自己属世不献身的生活辩护呢?在那惊恐的日子,你必没有任何借口,你将无话可说。要想一想,要在你寻欢作乐之时想一想这一切的事都有一个结局。如果你有正确的人生观,正确地认识与上帝在一起的无尽的生命,你就会多么迅速地转离享乐和罪恶的生活啊。你就会多么迅速地改变你的心意,你的行为和你的友伴,将你的情意之力转向上帝和天上的事啊。你就会多么坚决地不屑于屈服曾欺骗和掳掠你的种种试探啊。你就会多么热心努力争取有福人生啊;你就会多么恳切恒切地向上帝祈求祂的恩典常在你身上,祂的能力支持你帮助你抵挡魔鬼啊。你就会多么殷勤地善用每一宗教特权去学习上帝的道路和旨意啊。你就会多么仔细地默想上帝的律法,将你的生活与其要求相对照啊。你就会多么恐惧战兢,免得自己在言行上犯罪,多么恳切地要在恩典和真圣洁上长进啊。你的谈话就不会是轻浮无益的事,而是天上的事了。于是荣耀和永恒的事就会展开在你面前,你便不会安息,直到你在灵性上越发长进。但属世的事要求你的注意,上帝就被你忘记了。我劝你彻底回头,趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂。【2T.290.1】[5]
教会证言-卷二-第40章
Oh, I beg of you who have so little interest in holy things, to closely investigate your own heart. What plea will you make before God for your worldly, unconsecrated life? In that dread day you will have no plea to make. You will be speechless. Think, oh, think, in your pleasure-seeking hours, that all these things have an end. Did you have correct views of life, endless life with God, how quickly would you turn from a life of pleasure and sin. How quickly would you change your mind, your course, and your company, and turn the strength of your affection to God and heavenly things. How resolutely would you scorn to yield to temptations which have deceived and captivated you. How zealous would be your efforts for the blessed life; how earnest and persevering your prayers to God for His grace to abide upon you, for His power to sustain you and help you resist the devil. How diligent would you be to improve every religious privilege to learn the ways and will of God. How careful would you be in meditating upon the law of God, and in comparing your life with its claims. How fearful would you be lest you sin in word or deed, and how earnest to grow in grace and true holiness. Your conversation would not be on trifling things, but in heaven. Then glorious and eternal things would open before you, and you would not rest until you should increase more and more in spirituality. But earthly things claim your attention, and God is forgotten. I implore you to face rightabout, and to seek the Lord, that He may be found of you; call upon Him while He is near. {2T 290.1}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!