教会证言-卷一-第47章
第47章 掩盖责备
教会证言-卷一-第47章
Chap.47 - Concealing Reproofs
教会证言-卷一-第47章
我蒙指示看到H和I的行径。他们虽受了责备,却没有改正自己的错误。上帝的子民,尤其是纽约州的子民,受到了他们错误行为的影响。他们的影响对上帝的圣工向来是有害的。最近的十年来,我经常在异象中看到他们,看到他们的错误。我也把这些事写给了他们。但是他们小心地向弟兄们掩盖了他们所受的责备,担心这会破坏他们的感化力。那些受他们错误行径影响的人,原应受益于他们所受的责备。我原本应当把这信息放在教会中明智弟兄的手里,以便在必要的情况下,让大家都可以明白主认为适于赐给祂子民的指示。然而当我只向这些弟兄讲述这信息时,他们却以最不留情的态度责难我。这使我的心非常痛苦,以致使我掩盖了主所赐给我有关个人错误的信息。{1T 233.1}[1]
教会证言-卷一-第47章
I was shown the course of H and I. Although reproved, they have not corrected their wrongs. The people of God, especially in the State of New York, have been affected by their wrong course. Their influence has been injurious to the cause of God. For the last ten years they have been often presented before me in vision, their wrongs have been shown me, and I have written to them concerning these things. But they were careful to conceal from their brethren the fact that they had been reproved, fearing it would have a tendency to destroy their influence. Those who were affected by their wrong course, should have been benefited by the reproofs which they received. I should have placed these messages in the hands of judicious brethren in the church, that if necessary, all might understand the instruction the Lord saw fit to give His people. But when I related the messages given me for these brethren to anyone but themselves, they censured me in the most unsparing manner. This caused me so much suffering of mind that I have been led to conceal what the Lord has given me in regard to the wrongs of individuals.{1T 233.1}[1]
教会证言-卷一-第47章
人心的骄傲使这些弟兄们担心别人知道他们曾受到纠正。他们若是谦卑地向教会承认自己的错误,原会行出他们所自称对异象的信心,教会也会得到力量,接受纠正并承认自己的错误。这些教师挡在羊群的路上,给他们树立了一个错误的榜样。教会指望他们,并且在受责备时问道:“为什么这些传道人不受责备呢?我们在听从他们的教导呀。”这样,就给撒但开了一扇门去试探他们,使他们怀疑异象的真实性。{1T 233.2}[2]
教会证言-卷一-第47章
It was pride of heart which led these brethren to manifest so much fear lest others should know that they had been corrected. If they had humbly confessed their wrongs to the church, they would have acted out the faith they professed to have in the visions, and the church would have been strengthened to receive correction and confess their faults. These teachers stood in the way of the flock. They set them a wrong example, and the church have looked to them, and when reproved have inquired: "Why have not these ministers been reproved, when we are following their teachings?" A door has thus been opened for Satan to tempt them as to the truthfulness of the visions.{1T 233.2}[2]
教会证言-卷一-第47章
弟兄们受了欺骗和亏待。他们相信我们与这些教师是一致的,并随从了他们指导,其实他们全都错了。我怀着痛苦的心给这些传道人写信,因为我看到上帝的圣工因他们不明智的行为受了伤害。我多么焦急地要看到这些信息的结果啊。但他们把这些信息丢在一边,也一点儿不许弟兄们知道这事,因此他们就不能受益于主认为应当赐下的指示。{1T 233.3}[3]
教会证言-卷一-第47章
The brethren have been deceived and wronged. They believed that we were in union with these teachers, and followed their instructions, when they were all wrong. I have written to these ministers in anguish of spirit as I have seen the cause of God wounded by their injudicious course. How anxiously have I watched the effect of these messages. But they laid them aside, and the brethren were not permitted to know anything about them, therefore could not be benefited by the instructions which the Lord saw fit to give.{1T 233.3}[3]
教会证言-卷一-第47章
我的工作效果一直十分令人气馁的,因为我看到上帝的计划没有实现。我常常在悲痛中询问:我一切的劳苦有什么价值呢?这些弟兄的立场是:我们相信异象,但是怀姐妹在写这些异象时,加入了她自己的话。我们会相信我们认为是来自上帝的那部分,而不会听从另一部分。他们采取了这种做法,没有改正他们的生活。他们自称相信异象,行事却与之相反。他们的榜样和影响已在别的人心中引起了怀疑。他们二人若是都反对这恩赐,对现代真理的圣工原本会更好。那样,人们就不会受欺骗,也不会被这些瞎眼的教师绊倒了。我们希望并祈祷他们可以归正,对羊群发挥良好的影响;但希望破灭了,我们不能,也不敢再保持和平了。我们已错待了上帝的教会,因为我们之前一直没有说出来。{1T 234.1}[4]
教会证言-卷一-第47章
My labor has been most discouraging, as I have seen that what God designed has not been accomplished. Often I have inquired in distress: Of what account is all my labor? These brethren took this position: We believe the visions, but Sister White, in writing them, put in her own words, and we will believe that portion which we think is of God, and will not heed the other. This course they have pursued, and have not corrected their lives. They have professed to believe the visions, but have acted contrary to them. Their example and influence have raised doubts in the minds of others. It would have been better for the cause of present truth had they both opposed the gifts. Then the people would not have been deceived, and would not have stumbled over these blind teachers. We have hoped and prayed that they might get right, and exert a good influence upon the flock; but hope has died, and we cannot, dare not, hold our peace longer. We have wronged the church of God, in that we have not spoken out before. {1T 234.1}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!