健康勉言-第54章
第53章 与上帝的性情有份
健康勉言-第54章
Partakers of the Divine Nature
健康勉言-第54章
耶稣倚靠祂天父的智慧和力量。祂说:“主耶和华必帮助我,所以我不抱愧,……我也知道我必不至蒙羞。……主耶和华要帮助我。”祂指着祂自己的榜样对我们说:“你们中间谁是敬畏耶和华……的,这人行在暗中,没有亮光,当依靠耶和华的名,依赖自己的上帝”(赛50:7-10)。{CH140.1}[1]
健康勉言-第54章
Jesus rested upon the wisdom and strength of His heavenly Father. He declares, “The Lord God will help Me; therefore shall I not be confounded: ... and I know that I shall not be ashamed.... Behold, the Lord God will help Me.” Pointing to His own example, He says to us, “Who is among you that feareth the Lord, ... that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.”{CH 140.1}[1]
健康勉言-第54章
耶稣说:“这世界的王将到,他在我里面是毫无所有”(约14:30)。在祂里面没有丝毫能感受撒但之诱惑的意念。祂绝不赞同罪恶,连一点向试探让步的意思也没有。我们也可以如此。基督的人性与神性联合起来,有圣灵住在祂里面,使祂准备好应付这场斗争。祂来是要使我们与上帝的性情有分。只要我们因着信与祂联合在一起,罪就再不能作我们的主了。上帝牵着我们信心的手,使它紧紧地握住基督的神性,使我们能达到品格的完全。——《历代愿望》第123页(1898年).{CH140.2}[2]
健康勉言-第54章
“The prince of this world cometh,” said Jesus, “and hath nothing in Me.” There was nothing in Him that responded to Satan’s sophistry. He did not consent to sin. Not even by a thought did He yield to temptation. So it may be with us. Christ’s humanity was united with divinity; He was fitted for the conflict by the indwelling of the Holy Spirit. And He came to make us partakers of the divine nature. So long as we are united to Him by faith, sin has no more dominion over us. God reaches for the hand of faith in us to direct it to lay fast hold upon the divinity of Christ, that we may attain to perfection of character.—The Desire of Ages, 123 (1898).{CH 140.2}[2]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!