信息选粹-卷一-第60章
第59章 藉着基督完全顺从
信息选粹-卷一-第60章
Chap. 59 - Perfect Obedience Through Christ
信息选粹-卷一-第60章
(原载《评论与通讯》1892年11月1日)
“这样看来,人称义是因着行为,不是单因着信。……身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的”(雅2:24-26)。信靠耶稣,相信你是靠着祂得救,这是很重要的。但是若采取许多人所说“我已经得救了”的立场是有危险的。许多人说:“你必须行善,才能得生。”但离了基督,没有人会有好行为。现在也有许多人说:“相信,只要相信,就能得生。”信心和行为是并行的。信和行是相结合的。上帝对于现代人类的要求,一点儿也不低于祂在伊甸园中对堕落以前的亚当的要求,就是完全的顺从,无瑕疵的义。上帝在恩典之约下的要求与祂在伊甸园中的要求是一样的,就是与祂圣洁、公义、良善的律法相和谐。福音并不削弱律法的要求,而要高举律法,使之为尊为大。新约之下的要求并不低于旧约之下的要求,不要采纳很令属肉体的心喜悦的欺人之谈,以为上帝只看人的诚意,而不管他的信仰如何,不管他的生活如何不良。上帝要求祂的儿女完全的顺从。{1SM 373.1}[1]
信息选粹-卷一-第60章
[THIS ARTICLE APPEARED IN THE REVIEW AND HERALD, NOV. 1, 1892.]
"Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only. . . . For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also" (James 2:24-26). It is essential to have faith in Jesus, and to believe you are saved through Him; but there is danger in taking the position that many do take in saying, "I am saved." Many have said: "You must do good works, and you will live"; but apart from Christ no one can do good works. Many at the present day say, "Believe, only believe, and live." Faith and works go together, believing and doing are blended. The Lord requires no less of the soul now, than He required of Adam in Paradise before he fell-- perfect obedience, unblemished righteousness. The requirement of God under the covenant of grace is just as broad as the requirement He made in Paradise--harmony with His law, which is holy, and just, and good. The gospel does not weaken the claims of the law; it exalts the law and makes it honorable. Under the New Testament, no less is required than was required under the Old Testament. Let no one take up with the delusion so pleasant to the natural heart, that God will accept of sincerity, no matter what may be the faith, no matter how imperfect may be the life. God requires of His child perfect obedience. {1SM 373.1}[1]
信息选粹-卷一-第60章
为了满足律法的要求,我们必须凭着信心把握基督的义,接受它为自己的义。惟有与基督联合,因信接受祂的义,我们才能够作上帝的工,成为基督的同工,如果你随波逐流,不与天上的使者合作,在家庭和教会抵制罪恶,以便引进永义,你就没有信心。信心能生发仁爱并洁净人的心灵。因着信,圣灵在人心里作工,在里面创造出圣洁来,但是人若不肯与基督合作,这项工作就不能完成。惟有圣灵在我们心里作工,我们才能与天国相配。我们若要到父那里去,就必须有基督的义作为我们的通行证书。为了获得基督的义,我们需要每天因圣灵的感化而改变,与上帝的性情有份。圣灵的工作乃是炼净人的志趣,圣化人的内心,提高人的整个身心。{1SM 374.1}[2]
信息选粹-卷一-第60章
In order to meet the requirements of the law, our faith must grasp the righteousness of Christ, accepting it as our righteousness. Through union with Christ, through acceptance of His righteousness by faith, we may be qualified to work the works of God, to be colaborers with Christ. If you are willing to drift along with the current of evil, and do not cooperate with the heavenly agencies in restraining transgression in your family, and in the church, in order that everlasting righteousness may be brought in, you do not have faith. Faith works by love and purifies the soul. Through faith the Holy Spirit works in the heart to create holiness therein; but this cannot be done unless the human agent will work with Christ. We can be fitted for heaven only through the work of the Holy Spirit upon the heart; for we must have Christ's righteousness as our credentials if we would find access to the Father. In order that we may have the righteousness of Christ, we need daily to be transformed by the influence of the Spirit, to be a partaker of the divine nature. It is the work of the Holy Spirit to elevate the taste, to sanctify the heart, to ennoble the whole man. {1SM 374.1}[2]
信息选粹-卷一-第60章
【仰望耶稣】
要让人注意耶稣。“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。没有任何人要被迫仰望基督;但那邀请的声音却带着渴望的恳求响彻遍地,“要仰望而得活!”我们仰望基督,便看到祂那无与伦比的爱,看到祂替罪人受罚,将祂那无瑕无疵的义归给他们。当罪人看见他的救主在十字架上奄奄一息、替他担当罪的咒诅,看到祂饶恕的爱时,他心中的爱就被唤醒了。罪人爱基督,因为基督先爱了他,爱就成全了律法。悔改的人认识到,“上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义”(约壹1:9)。上帝的圣灵在信徒的心中作工,使他们在耶稣基督里越发顺从,力上加力,恩上加恩。{1SM 374.2}[3]
信息选粹-卷一-第60章
【Look to Jesus】
Let the soul look to Jesus. "Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world" (John 1:29). No one will be forced to look to Christ; but the voice of invitation is sounding in yearning entreaty, "Look and live." In looking to Christ, we shall see that His love is without a parallel, that He has taken the place of the guilty sinner, and has imputed unto him His spotless righteousness. When the sinner sees his Saviour dying upon the cross under the curse of sin in his stead, beholding His pardoning love, love awakes in his heart. The sinner loves Christ, because Christ has first loved him, and love is the fulfilling of the law. The repenting soul realizes that God "is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness." The Spirit of God works in the believer's soul, enabling him to advance from one line of obedience to another, reaching on from strength to greater strength, from grace to grace in Jesus Christ. {1SM 374.2}[3]
信息选粹-卷一-第60章
上帝公正地定凡不接受基督为他们个人救主之人的罪;但祂也赦免每一个本着信心来到祂面前的人,赐他能力作上帝的工作,藉着信心与基督合而为一。耶稣论到这些人说:“我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全地合而为一(这种合一带来品格的完全),叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样”(约17:23)。主已作了全备的供应,使人人可以白白得到充足的救恩,并在祂里头成为完全。上帝定意要让祂的儿女拥有公义日头的明光,使他们都拥有真理的亮光。上帝付出无限代价,甚至藉着赐下祂的独子,为世人预备了救恩。使徒保罗问道:“上帝既不爱惜自己的儿子为我们众人舍了,岂不也把万物和祂一同白白的赐给我们吗”(罗8:32)?既然如此,如果我们没有得救,错就不在上帝,而在我们,因为我们没有与祂的神能合作。我们的心意没有与上帝的旨意相合。{1SM 375.1}[4]
信息选粹-卷一-第60章
God justly condemns all who do not make Christ their personal Saviour; but He pardons every soul who comes to Him in faith, and enables him to work the works of God, and through faith to be one with Christ. Jesus says of these, "I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one [this unity brings perfection of character]; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me" (John 17:23). The Lord has made every provision whereby man may have full and free salvation, and be complete in Him. God designs that His children shall have the bright beams of the Sun of Righteousness, that all may have the light of truth. God has provided salvation for the world at infinite cost, even through the gift of His only-begotten Son. The apostle asks, "He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?" (Romans 8:32). Then if we are not saved, the fault will not be on the part of God, but on our part, that we have failed to cooperate with the divine agencies. Our will has not coincided with God's will. {1SM 375.1}[4]
信息选粹-卷一-第60章
世界的救赎主在祂的神性上披上人性,以便接触人类;因为需要神性结合人性,将堕落人类需要的救恩带进世界。神性需要人性,因为人性可以为上帝和人类交通提供一条渠道。人类则需要一种自他之外、在他之上的力量,使他恢复上帝的形像。人虽需要神能的帮助,但这并不意味着他可以坐享其成,无所事事。人需要信心;因为信心生发仁爱,并洁净心灵;信心把握住基督的功劳。主无意让人的力量陷于麻痹衰弱;而要人力通过与上帝合作,可以行善。上帝无意打消我们的意志,因为祂要藉着这种属性使我们无论居家还是在外,都成就祂要我们去做的工作。祂已赐给每一个人所当作的工;每一个真正的工人都向世人发光照耀,因为他在拯救失丧生灵的伟大工作中,与上帝、基督和天上的使者联合。他从这种神圣的联合中获得帮助,在从事上帝圣工过程中,变得越发智慧充足。信徒在将心中的神恩实行出来时,便在属灵上变得强大。那按照受托的才干作工的人,会变成为主聪明建造的人;因为他是在基督的门下学习做上帝的工作。他不会回避责任的重担,因为他认识到每一个人都必须在上帝的圣工中按自己的能力付出努力,便置身于工作的压力之下;但耶稣不会撇下祂甘心顺从的仆人被压垮。你们不需要同情那些在上帝圣工中担负重责的人,因为他们与上帝合作,忠信真实;藉着神能与人力的联合,完成他们分内的工作。倒是那些回避责任,没有意识自己蒙召之特权的人,才是同情的对象。{1SM 375.2}[5]
信息选粹-卷一-第60章
The Redeemer of the world clothed His divinity with humanity, that He might reach humanity; for it took the divine and the human to bring into the world the salvation that was needed by fallen man. Divinity needed humanity that humanity might afford a channel of communication between God and man. Man needs a power out of and above himself to restore him to the likeness of God; but because he needs divine aid, it does not make human activity unessential. Faith on the part of man is required; for faith works by love and purifies the soul. Faith lays hold upon the virtue of Christ. The Lord does not design that human power should be paralyzed; but by cooperating with God, the power of man may be efficient for good. God does not design that our will should be destroyed; for it is through this very attribute that we are to accomplish the work He would have us to do both at home and abroad. He has given to every man his work; and every true worker sheds forth light to the world, because he is united with God and Christ and heavenly angels in the grand work of saving the lost. From divine association he becomes more and more intelligent in working the works of God. In working out what divine grace works in, the believer becomes spiritually great. He who works according to his entrusted ability will become a wise builder for the Master; for he is under the apprenticeship to Christ, learning to work the works of God. He will not shun burdens of responsibility, for he will realize that each one must lift in the cause of God to the extent of his ability, and he places himself under the pressure of the work; but Jesus does not leave His willing and obedient servant to be crushed. It is not the man who carries heavy responsibilities in the cause of God who needs your pity, for he is faithful and true in cooperation with God; and through union of divine and human effort, the work is made complete. It is he who shuns responsibilities, who has no realization of the privilege to which he is called, who is an object of pity. {1SM 375.2}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!