教会证言-卷一-第75章
第75章 行在光中
教会证言-卷一-第75章
Chap.75 - Walk in the Light
教会证言-卷一-第75章
我蒙指示,上帝的子民生活在黑云之下太多了。他们在不信之中度日,这决非出于上帝的旨意。耶稣就是光,在祂里面毫无黑暗。祂的子民也是光明之子。他们在祂的形像里得蒙更新,并蒙召出离黑暗,而进入祂奇妙光明之中。祂是世上的光,凡跟从祂的人也照样成为世上的光。他们不应在黑暗里走,乃应得着生命之光。上帝的子民越是细心尽力效法基督,仇敌也就更尽心竭力追索他们;然而他们因为亲近基督,就更坚固有力,抵抗那吸引他们离开基督的奸敌。{1T 405.2}[1]
教会证言-卷一-第75章
I was shown that God's people dwell too much under a cloud. It is not His will that they should live in unbelief. Jesus is light, and in Him is no darkness at all. His children are the children of light. They are renewed in His image, and called out of darkness into His marvelous light. He is the light of the world, and so also are they that follow Him. They shall not walk in darkness, but shall have the light of life. The more closely the people of God strive to imitate Christ, the more perseveringly will they be pursued by the enemy; but their nearness to Christ strengthens them to resist the efforts of our wily foe to draw them from Christ.{1T 405.2}[1]
教会证言-卷一-第75章
我蒙指示,在我们之中有太多彼此比较的事,拿那有错的必死的世人为模范,而其实我们已有了一个确实无误的“模范”。我们不应当按着世界,按着人的意见,及按着我们信奉真理之前的情形,来衡量自己。但我们却当以现有的信德及在世的地位,拿来与我们承认为基督门徒之后若有不住前进及上进所可有的情形相比较。只有这样的比较才是稳妥的;其他的各种比较都会有自欺的危险。如果上帝子民的道德品格及灵性情形,不与那赐给他们的福气,特权,及亮光相称,他们就要被秤在天平上,天使也要报告说:有亏欠。{1T 406.1}[2]
教会证言-卷一-第75章
I was shown that there was too much comparing ourselves among ourselves, taking fallible mortals for a pattern, when we have a sure, unerring pattern. We should not measure ourselves by the world, nor by the opinions of men, nor by what we were before we embraced the truth. But our faith and position in the world, as they now are, must be compared with what they would have been if our course had been continually onward and upward since we professed to be followers of Christ. This is the only safe comparison that can be made. In every other there will be self-deception. If the moral character and spiritual state of God's people do not correspond with the blessings, privileges, and light which have been conferred upon them, they are weighed in the balance, and angels make the report, WANTING.{1T 406.1}[2]
教会证言-卷一-第75章
有些人似乎是不明自己的真情实相。他们虽然看到真理,但却不明其重要及其要求。他们虽然听见真理,却不充分了解,他们既没有照真理而生活,因此就不能藉顺从而成圣。然而他们还是安然无虑,十分满意,好象白日有云柱,黑夜有火柱行在他们的面前,算是上帝眷顾的记号一般。他们口称认识上帝,但在行为上却否认祂。他们自命为蒙主拣选的特别的子民,然而主的同在及其拯救到底之能力,却在他们身上难得见到。这真是何等大的黑暗!但他们竟不知道。虽有亮光照耀,但他们却不理解。他们在得罪上帝之时,竟以为自己是对的,及上帝要接纳他们的行为;人类脑筋所能受的大欺骗,当无过于此了。他们误认敬虔的外表为敬虔的精神及能力。他们自以为是富足,一样都不缺,而其实他们却是贫穷,困苦,瞎眼,赤身,及缺乏一切的。{1T 406.2}[3]
教会证言-卷一-第75章
With some the knowledge of their true state seems to be hidden from them. They see the truth, but perceive not its importance or its claims. They hear the truth, but do not fully understand it, because they do not conform their lives to it, and therefore are not sanctified through obeying it. And yet they rest as unconcerned and well satisfied as though the cloud by day and the pillar of fire by night, as token of God's favor, went before them. They profess to know God, but in works deny Him. They reckon themselves His chosen, peculiar people, yet His presence and power to save to the uttermost are seldom manifested among them. How great is the darkness of such! yet they know it not. The light shines, but they do not comprehend it. No stronger delusion can deceive the human mind than that which makes them believe that they are right, and that God accepts their works, when they are sinning against Him. They mistake the form of godliness for the spirit and power thereof. They suppose that they are rich, and have need of nothing, when they are poor, wretched, blind, and naked, and need all things.{1T 406.2}[3]
教会证言-卷一-第75章
有些自命为基督徒的人,却一点也不努力于属灵的事。在世俗的各种企业上,他们出力参加,并显出欲望,要达到其目标,遂其所愿;然而关于永生大事,在千钧一发之际,其永恒福乐有赖乎他们的成就之时,他们竟行为冷淡,看自己不是道德的工具,看别人代替他们表演人生之戏,而自己却无所事事,坐待结果。这真是何其愚蠢!何其狂妄!如果人人对于永生能表示欲望,热诚,及切心,象他们在追寻世俗的事上所表示的一样,他们就都要成为得胜者了。我见到每个人都应当为自己得一番经验,各人在表演其人生之戏时,应当忠实尽职,演得精彩。撒但留心等待机会,想趁我们不防备之时,夺取那宝贵的恩典,我们若要留住或得回那在我们不儆醒之时所失去的天庭恩典,那就要与黑暗的权势作一番剧烈的争斗了。{1T 407.1}[4]
教会证言-卷一-第75章
There are some who profess to be Christ's followers, yet put forth no effort in spiritual things. In any worldly enterprise they put forth effort, and manifest ambition to accomplish their object, and bring about the desired end; but in the enterprise of everlasting life, where all is at stake, and their eternal happiness depends upon their success, they act as indifferent as though they were not moral agents, as though another were playing the game of life for them, and they had nothing to do but wait the result. Oh, what folly! what madness! If all will only manifest that degree of ambition, zeal, and earnestness for everlasting life that they manifest in their worldly pursuits, they will be victorious overcomers. Everyone, I saw, must obtain an experience for himself, each must act well and faithfully his part in the game of life. Satan watches his opportunity to seize the precious graces when we are unguarded, and we shall have a severe conflict with the powers of darkness to retain them, or to regain a heavenly grace if through lack of watchfulness we lose it.{1T 407.1}[4]
教会证言-卷一-第75章
我蒙指示,这乃是基督徒的特权,去从上帝那里得能力,来持守每一件宝贵的恩赐。热切而有效的祈祷,必蒙天庭的认许。基督的仆人在拿起信德的盾牌防身,及执着圣灵的利剑出战之时,敌阵中就有了危险,并须作成一些事。逼迫与责骂专等那些赋有从上头来的能力,及奉召出发行动的人。当那简纯有力的真理流行在信徒之中,并被用以抵抗世界之精神时,就可显出在基督与彼列之间,是无可相和的。基督的门徒应当作活的榜样,表现出他们之主的生命及精神来。{1T 407.2}[5]
教会证言-卷一-第75章
But I was shown that it is the privilege of Christians to obtain strength from God to hold every precious gift. Fervent and effectual prayer will be regarded in heaven. When the servants of Christ take the shield of faith for their defense, and the sword of the Spirit for war, there is danger in the enemy's camp, and something must be done. Persecution and reproach only wait for those who are endowed with power from on high to call them into action. When the truth in its simplicity and strength prevails among believers, and is brought to bear against the spirit of the world, it will be evident that there is no concord between Christ and Belial. The disciples of Christ must be living examples of the life and spirit of their Master.{1T 407.2}[5]
教会证言-卷一-第75章
在男女老幼之前,都有一番斗争,一场战事。他们不可须臾瞌睡。那个奸猾的仇敌,正是时刻留神,要引他们入歧途而战胜他们。现代真理的信徒应当儆醒,象他们的仇敌儆醒一样,并要在抵挡撒但的事上显出聪明。他们肯这样行吗?他们肯在这场战争中拼力坚持么?他们肯小心远离众罪么?基督在许多方面上被人否认了。我们也许会在说与真理相反的话,在说别人的坏事,在说愚昧的话及戏笑的话,或在说无益的废话之时,把基督否认了。我们在这些事上所表现的,很缺谨慎及聪明。我们让自己软弱,削弱自己的努力,不能抵抗大敌,而被打败了。“心里所充满的,口里就说出来”(太12:34)。我们因为缺乏儆醒,就承认基督不在我们的心中了。凡犹豫不决,不肯全然献己给上帝的人,他们在跟从基督的工作上,也是可怜无用的。他们跟从祂,离开祂那么远,以至大半的时候,他们不能切实辩明自己所追随的脚迹,到底是主的,抑或是那位大仇敌的。我们为什么要这样迟延,舍不得放弃在世的利益,而以基督为我们唯一的分呢?我们为什么要保持与上帝之敌相交的友谊,服从其风习,并受其意见引导呢?我们必须完全毫无保留地顺服于上帝,放弃一切贪爱世俗之事,毅然转身,否则,我们不能作基督的门徒。{1T 408.1}[6]
教会证言-卷一-第75章
Young and old have a conflict, a warfare, before them. They should not sleep for a moment. A wily foe is constantly on the alert to lead them astray and overcome them. Believers in present truth must be as watchful as their enemy and manifest wisdom in resisting Satan. Will they do this? Will they persevere in this warfare? Will they be careful to depart from all iniquity? Christ is denied in many ways. We may deny Him by speaking contrary to truth, by speaking evil of others, by foolish talking or jesting, or by words that are idle. In these things we manifest but little shrewdness or wisdom. We make ourselves weak; our efforts are feeble to resist our great enemy, and we are conquered. "Out of the abundance of the heart the mouth speaketh," and through lack of watchfulness we confess that Christ is not in us. Those who hesitate to devote themselves unreservedly to God make poor work of following Christ. They follow Him at so great a distance that half the time they do not really know whether they are following His footprints or the footsteps of their great enemy. Why are we so slow to give up our interest in the things of this world and take Christ for our only portion? Why should we wish to keep the friendship of our Lord's enemies, and follow their customs, and be led by their opinions? There must be an entire, unreserved surrender to God, a forsaking and turning away from the love of the world and earthly things, or we cannot be Christ's disciples.{1T 408.1}[6]
教会证言-卷一-第75章
基督的生活及精神,乃是唯一卓绝完全的标准;我们的唯一安全之道,就是效法祂的榜样。我们若这样行,祂就要用祂的训言引导我们,后来也接我们到荣耀里。我们应当殷勤奋斗,并甘受诸般苦难;以便跟从我们救赎主的脚踪而行。上帝愿意为我们行事,白白赐我们圣灵,只要我们为此力求,为此生活,及为此相信;然后我们就能行在光中,象祂在光中一样。我们就能饱享祂的大爱,及畅饮祂的丰盛了。{1T 408.2}[7]
教会证言-卷一-第75章
The life and spirit of Christ is the only standard of excellence and perfection, and our only safe course is to follow His example. If we do this He will guide us by His counsel and afterward receive us to glory. We must strive diligently and be willing to suffer much in order to walk in the footsteps of our Redeemer. God is willing to work for us, to give us of His free Spirit, if we will strive for it, live for it, believe for it; and then we can walk in the light as He is in the light. We can feast upon His love and drink in of His rich fullness. {1T 408.2}[7]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!