给南部非洲的证言-第9章
第08章 致一位非洲布道士妻子的信
给南部非洲的证言-第9章
Chap. 8—Letter to a Missionary Wife in Africa
给南部非洲的证言-第9章
(1898年4月27日,库兰邦,“森尼赛德”)
亲爱的某姐妹:我们感到很悲伤,因为听到你丈夫在遥远的非洲国家去世的消息,我们对你深感同情,急于听到你的消息,想知道这场苦难如何影响你与圣工的关系。我们感到很难过,在工人这么少的时候,我们竟然失去了两位传道士。这是一个令人悲痛的的打击,你必定深有感触。……{TSA 75.1}[1]
给南部非洲的证言-第9章
“Sunnyside,” Cooranbong April 27, 1898
Dear Sister_____, We were distressed as we heard of the death of your husband in the far off land of Africa and you may be assured that you have our sympathies. We are anxious to hear from you in regard to how this affliction affects your relation to the work. We feel so sad that when labourers are so few, we should lose two of our missionaries. This is a sad blow, which you must feel deeply{TSA 75.1}[1]
给南部非洲的证言-第9章
在分别这么久之后,我们会很高兴见到你。请你写信告诉我们你自己的健康状况和最近失去了工人的传道区的情况。我们很想知道你丈夫生病和去世的详情,还有卡迈克尔弟兄去世的细节。我们已经在我们的报刊上读到那个园地和你们传道工作的事迹。你们在一切地点一切时间都有基督同在,与祂同行之人的一切路径都是圣洁的。作为祂的代表,你们与祂同受苦难。你们在外国忍受了贫困。你们一直很悲伤,因为看到可怜悲惨的人在你们周围因缺衣少食而垂垂待毙。{TSA 75.2}[2]
给南部非洲的证言-第9章
We would be very much pleased to see you, after so long a separation. Will you please write to us in regard to your own health and the Mission, which has so recently been bereft of its workers. We desire so much to know the particulars of your husband’s sickness and death, and also of Brother Carmichael’s death. In our papers we have read the history of that field, and of your missionary labours. You have had Christ with you in all places, and at all times, and all paths are holy to them that walk with Him. As His representatives, you have suffered with Him. You have suffered deprivation in a foreign country. You have been saddened by the sight of poor wretched beings dying around you for want of food and clothing.{TSA 75.2}[2]
给南部非洲的证言-第9章
基督在地上的一生都是一位神圣的传道士,祂对生灵的爱没有因饥饿、干渴或疲乏而熄灭。祂是世上最伟大的教师。祂来寻找拯救失丧的人。我们要感到欣喜,因为我们可以与上帝一起工作,我们可以成为谦卑的工具为祂所用。祂将祂自己纯洁属天的真理之光照进渴求惟独祂才能赐予的亮光和真理之人的心房和灵宫。{TSA 75.3}[3]
给南部非洲的证言-第9章
Throughout His life on earth, Christ was a divine missionary, and His love for souls was not quenched by hunger, thirst, or weariness. He was the world’s greatest Teacher. He came to seek and to save that which was lost. We will rejoice in that we can be labourers together with God, that we can be humble instruments for His use. He flashes the light of His own pure, heavenly truth into the chambers of the mind, and into the soul-temple of the needy souls who long for that light and truth that He alone can impart.{TSA 75.3}[3]
给南部非洲的证言-第9章
我的心灵为你而多么充满感激呀,因为在你的丧亲和考验之中,那位曾成为多受痛苦、饱经忧患之人,常常又饥又渴的主能理解你一切的需要、考验、苦难和孤独。主耶稣是你的帮助者,你的恢复者。赐予一切福气的主必安慰、赐福和加强你和凡在从事祂工作时受苦的人。(《信函》1898年32号){TSA 76.1}[4]
给南部非洲的证言-第9章
Oh, how thankful my soul is in your behalf, that in your bereavement and trial that the One who was a man of sorrows and acquainted with grief, who was often hungry and thirsty, can take in all your wants, your trials, your suffering, your loneliness. The Lord Jesus is your helper, your restorer. The Giver of all blessings will comfort and bless and strengthen you and all who suffer in doing His work.—Letter 32, 1898.{TSA 76.1}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!