从心出发-第91章
4月1日 大筵席
从心出发-第91章
The Great Supper, April 1
从心出发-第91章
“有一人摆设大筵席,请了许多客。到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都齐备了’”(路14:16,17;请阅读路14:16-24)。[1]{FH 103.1}
从心出发-第91章
A certain man gave a great supper and invited many, and sent his servant at supper time to say to those who were invited, “Come, for all things are now ready.”Luke 14:16, 17. (Read?Luke 14:16-24.){FH 103.1}[1]
从心出发-第91章
这个比喻反映了许多自称信奉现代真理之人的真实状况。主邀请他们来参赴祂用大代价为他们预备的筵席,他们却重视地上的利益过于天上的财宝。主邀请他们分享具有永恒价值的事物,他们却把自己的田地,牛羊,房宅等,看得比顺从天庭的邀请更加重要,以致拒绝每一道神圣的吸引,以地上的这些事物作为借口,拒绝顺从“请来吧,样样都齐备了”的命令。……[2]{FH 103.2}
从心出发-第91章
This parable correctly represents the condition of many professing to believe the present truth. The Lord has sent them an invitation to come to the supper which He has prepared for them at great cost to Himself, but worldly interests look to them of greater importance than the heavenly treasure. They are invited to take part in the things of eternal value, but their farms, their cattle, and their home interest, seem of so much greater importance than obedience to the heavenly invitation that they overpower every divine attraction, and these earthly things are made the excuse for their disobedience to the heavenly command, “Come; for all things are now ready.” ...{FH 103.2}[2]
从心出发-第91章
上帝赐给他们这些福气,原是要试验他们,看他们是否“把上帝的物归给上帝,”他们却以此为借口,说自己不能顺从真理的要求。他们把地上的财物紧紧抱在怀里说:“我必须照顾这些东西;我不能忽略今生的事物;这些都是我的。”他们的心就这样变成象踏硬了的路那样无法感动。……[3]{FH 103.3}
从心出发-第91章
The very blessings which God has given to these individuals, to prove them, to see if they will render “unto God the things that are God’s,” they use as an excuse that they cannot obey the claims of truth. They have grasped their earthly treasure in their arms and say, I must take care of these things; I must not neglect the things of this life; these things are mine. Thus the hearts of these people have become as unimpressible as the beaten highway....{FH 103.3}[3]
从心出发-第91章
他们的心田蔓生荆棘和今生的思虑,以致天上的事物无法涉足。耶稣邀请劳苦负重的人,应许他们若来就祂便可得到安息。……。祂要他们放下世俗思虑烦恼的重担,改负祂那为别人克己牺牲的轭。这份担子将显明是轻省的。凡不接受基督所提供的安息,继续背负自私烦恼难堪之轭,焦心竭虑积聚金钱,以求自私满足的人,既没有负基督的轭,背基督为他们所负克己无私慈善的担子,就不能体验其中的平安和安息。……[4]{FH 103.4}
从心出发-第91章
Their hearts are so overgrown with thorns and cares of this life that heavenly things can find no place. Jesus invites the weary and heavy laden with promises of rest if they will come to Him.... He would have them lay aside the heavy burdens of worldly cares and perplexities, and take His yoke, which is self-denial and sacrifice for others. This burden will prove to be light. Those who refuse to accept the relief Christ offers them, and will continue to wear the galling yoke of selfishness, tasking their souls to the utmost in plans to accumulate money for selfish gratification, have not experienced the peace and rest found in bearing the yoke of Christ and lifting the burdens of self-denial and disinterested benevolence which Christ has borne in their behalf....{FH 103.4}[4]
从心出发-第91章
藉着他们个人的努力和敬虔的榜样,许多基督所为之死的人本来可能得救的。……但这宝贵的光被隐藏于斗下,使家里的人得不到亮光。——《评论与通讯》,1874年8月25日。[5]{FH 103.5}
从心出发-第91章
Souls for whom Christ died might be saved by their personal effort and godly example.... But the precious light is hid under a bushel, and it gives no light to those who are in the house.—The Review and Herald, August 25, 1874.{FH 103.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!