文稿发布-第08卷-第36章
第565号 完全,不完全和得救
文稿发布-第08卷-第36章
MR No. 565 - Perfection, Imperfection, and Salvation
文稿发布-第08卷-第36章
亲爱的受苦的姐妹:我会更喜欢和你在一起并与你交谈,但这是不可能的。我可以对你说,我同情你的虚弱,然而,当我想到你时,似乎对我来说很确定而且活画在我面前的是,你是被那永不疲倦的膀臂扶持着的,并被一种像上帝的宝座一样长久不变的爱安慰着。{8MR126.1}[1]
文稿发布-第08卷-第36章
Dear Afflicted Sister: I would much prefer to be with you and converse with you, but this is impossible. I might say to you, I sympathize with you in your feebleness, but, when I think of you, it seems very sure to me and vivid before me, that you are sustained by arms that never tire, and comforted with a love that is unchangeable, enduring as the throne of God. {8MR 126.1}[1]
文稿发布-第08卷-第36章
我没有看到你在软弱中抱怨,而是看到主的脸光照你并赐下亮光和平安,你的心灵与父和祂儿子耶稣基督相交,每天在认识上帝的旨意上长进、与上帝的性情有分、在敬畏中成长、有孩童般圣洁的信靠及深信不疑的爱心。当你处于软弱中,你的手渐渐松开这个世界时,基督赦免的血对你显得格外宝贵而无价。{8MR126.2}[2]
文稿发布-第08卷-第36章
I do not look upon you as repining in your feebleness, but as one upon whom the countenance of the Lord shineth, giving light and peace, whose soul is in fellowship with the Father and with His Son Jesus Christ, growing daily in the knowledge of the divine will, partaking of the Divine nature, increasing in reverence, childlike holy trust, and confiding love. Never did the appreciation of Christ's blood, which pardons, seem to you so precious, so priceless as in your feebleness, when your hold is loosening upon the world. {8MR 126.2}[2]
文稿发布-第08卷-第36章
你一直在内在的经验中长进。他人可以从你的劝勉和建议中获益。我心爱的孩子,信仰对你已经越来越美妙。你现在坐在基督的脚前并受教于祂,得到了莫大的安慰。对死亡的恐惧已经过去了。你若在看到这个最后的可怕仇敌时还有任何惧怕的话,这种惧怕就因仰望耶稣而被驱除,因为祂已经用祂神圣的临格照亮了坟墓。那在你心里的若不被紧抱在无穷之爱的膀臂里,就不会罢休。{8MR126.3}[3]
文稿发布-第08卷-第36章
You have been growing in inward experience and others may profit by your counsel and your advice. Religion to you, my precious child, has become more and more beauteous. You now find so much comfort sitting at the feet of Christ and learning of Him. The fear of death is past. If there is any terror in the look of the last dread enemy, it is driven away by looking unto Jesus, for He has brightened the tomb by His sacred presence. There is that in your heart which will not rest unless enfolded in the arms of infinite love. {8MR 126.3}[3]
文稿发布-第08卷-第36章
亲爱的孩子,你客旅的生活即将结束。我们不会提出我们的心愿和意愿,而会让你在指望中安息,直到赐生命的主将你从拘禁中召到不朽的光明里。耶稣现在就是你的救主,祂荣耀的临格会使任何地方都成为天国。我宝贝的孩子,你的生命与基督一同藏在上帝里面,主是你的生命,当祂显现时,你也会与祂一同显现,披上不朽与永生。在你衰残的力量中你看到祂那满有恩典、怜悯和平安的荣耀了吗?你有否转向祂如磁针指向磁极呢?{8MR126.4}[4]
文稿发布-第08卷-第36章
Dear child, your pilgrimage is nearly ended. We will not set up our wishes and our wills, but we will let you rest in hope till the Lifegiver shall call you forth from your prison-house to a bright immortality. Jesus is just the Saviour for you now, the One whose bright presence will make, in any place, your heaven. Your life, my precious child, is hid with Christ in God, and when He who is your life shall appear, then will you also appear with Him, clothed with immortality and eternal life. Do you behold His glory in your failing strength, full of grace, mercy and peace? And do you turn to Him like the needle to the magnet? {8MR 126.4}[4]
文稿发布-第08卷-第36章
你的日子可能不尽都是宁静与喜乐,但不要因此而苦恼。要常在温柔、信心、忍耐、等候、盼望和信靠之中。你的生命与基督一同藏在上帝里面。就算是现在,你的生命对众人也可以成为一个教训,显明一个人可以在痛苦乏力之中喜乐。当深水漫过心灵时,上帝的临格使祂即将离世之圣徒的房间成为神圣。他们的忍耐持久、喜乐恒久不变,有看不见的能力在支撑他们,这一切乃是基督教信仰和基督徒救主的有力见证。这些光将成为改变人心的力量,提炼人,净化人,使人高贵,获得进入天庭的资格。{8MR127.1}[5]
文稿发布-第08卷-第36章
Your days may not all be clear and joyful, but let not this afflict you. In meekness, faith and endurance, wait, and hope and trust. Your life is hidden with Christ in God. Your life, even now, may be a lesson to all, showing that one can be happy in the failing of strength under affliction. When the deep waters go over the soul, God's presence makes holy the chamber of His dying saints. Their patient endurance and joyful constancy, their support by an unseen power, is a powerful testimony in favor of the Christian's religion and the Christian's Saviour. These light afflictions will be a transforming power, refining, purifying, ennobling, and fitting for the courts above. {8MR 127.1}[5]
文稿发布-第08卷-第36章
基督徒最后的日子可以成为香气,因为公义之日头的光线要射入生命,散发出持久的香气。我们喜乐的理由是什么呢?是因为我们的救赎主已经在十字架上流出祂的宝血为罪做了挽回祭,因祂顺服以至于死引进了永远的义。你知道现今祂正坐在父的右边,祂是生命之君,我们的救主。为你永恒的利益,没有别的名你可以依靠,但是你可以完全依赖、绝对信靠基督。你向来爱基督,尽管你的信心有时软弱,不知前途如何。但耶稣是你的救主。祂救你不是因为你完全,而是因为你需要祂,且在你的不完全中倚靠了祂。耶稣爱你,我宝贵的孩子。你可以歌唱:“在主宝座荫蔽之下,天上众圣安居;唯愿赖主施恩保护,永远平安无虑”(瓦茨《千古保障》)。(《信函》1897年46号第1-3页,致卢克丽霞·克兰森.坎莱特,1879年2月21日)(她于1879年3月29日离世。)1977年8月10日发布。{8MR127.2}[6]
文稿发布-第08卷-第36章
Oh, the Christian's last days may be fragrant because the beams of the Sun of Righteousness shine through the life, diffusing a perpetual fragrance. Oh, what reason have we for joy that our Redeemer poured out His precious blood on the cross as an atonement for sin, and, by His obedience to death, brought in everlasting righteousness. You know that today He is at the Father's right hand, a Prince of life, a Saviour. There is no other name wherein you can trust your eternal interests, but in Christ you may rely fully, implicitly. Christ has been loved by you, although your faith has sometimes been feeble and your prospects confused. But Jesus is your Saviour. He does not save you because you are perfect, but because you need Him and in your imperfection have trusted in Him. Jesus loves you, my precious child. You may sing, "Under the shadow of Thy throne still may we dwell secure; Sufficient is Thine arm alone, And our defense is sure."--Letter 46, 1879, pp. 1-3. (To Lucretia Cranson Canright, February 21, 1879.) (She died March 29, 1879.) Released August 10, 1977. {8MR 127.2}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!