文稿发布-第08卷-第89章
第629号 因信称义
文稿发布-第08卷-第89章
MR No. 629 - Justified by Faith
文稿发布-第08卷-第89章
对于许多人来说,因信称义是一个奥秘。罪人在悔罪之时,蒙上帝称他为义。他看到耶稣挂在髑髅地的十字架上。为何有这一切的苦难呢?因为耶和华的律法遭到了违犯。上帝的政权在天上和地上的律法被违背了,而上帝宣布罪的刑罚乃是死亡。但“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。这是何等的爱!何等无比的爱!上帝的儿子基督竟为有罪的人类而死!{8MR355.1}[1]
文稿发布-第08卷-第89章
Justification by faith is to many a mystery. A sinner is justified by God when he repents of his sins. He sees Jesus upon the cross of Calvary. Why all this suffering? The law of Jehovah has been broken. The law of God's government in heaven and earth has been transgressed, and the penalty of sin is pronounced to be death. But "God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life." Oh what love, what matchless love! Christ, the Son of God, dying for guilty man! {8MR 355.1}[1]
文稿发布-第08卷-第89章
罪人看到上帝律法的属灵性质及其永远的约束力。他在上帝为罪人提供替身和中保的事上看到上帝的爱,而且那替身是与上帝同等的一位。把救恩赐给世人,这种恩典的表现使罪人大为诧异。上帝对人的这种爱打破了每一道屏障。十字架安置在上帝与人类之间。世人来到十字架跟前,悔改自己所犯的罪,因为基督已吸引他归向祂自己。他并不指望律法来洁净他的罪,因为律法中没有赦罪的功能,救犯法的人脱离律法。藉着向上帝悔改——因为上帝政权的律法遭到了违犯——和对我们主耶稣基督的信心,他仰望那赎罪的牺牲为唯一的指望。耶稣能拯救和洁净罪人脱离一切的过犯。{8MR355.2}[2]
文稿发布-第08卷-第89章
The sinner views the spirituality of the law of God and its eternal obligations. He sees the love of God in providing a substitute and surety for guilty man, and that substitute is One equal with God. This display of grace in the gift of salvation to the world fills the sinner with amazement. This love of God to man breaks every barrier down. He comes to the cross, which has been placed midway between Divinity and humanity, and repents of his sins of transgression, because Christ has been drawing him to Himself. He does not expect the law to cleanse him from sin, for there is no pardoning quality in the law to save the transgressors of the law. He looks to the atoning Sacrifice as his only hope, through repentance toward God--because the laws of His government have been broken--and faith toward our Lord Jesus Christ as the One who can save and cleanse the sinner from every transgression. {8MR 355.2}[2]
文稿发布-第08卷-第89章
人类一犯罪,开始内疚,遭受痛苦和忧患,基督的中保工作就开始了。律法并没有被废除以拯救人类,使人与上帝合一。而是基督取了中保和拯救者的职分,为人类成为罪,使人可以在那与父原为一的主里面,并且藉着祂成为上帝的义。罪人能被上帝称义,全在乎祂饶恕了他们的罪恶,赦免了他们应受的刑罚;恩待他们好像他们确实公义而没有犯过罪一样,接纳他们得蒙上帝恩眷,款待他们如义人一样。他们被称为义,惟独藉着所归给他们的基督的义。圣父悦纳了圣子,并且藉着祂儿子的赎罪牺牲悦纳罪人。{8MR355.3}[3]
文稿发布-第08卷-第89章
The mediatorial work of Christ commenced with the commencement of human guilt and suffering and misery, as soon as man became a transgressor. The law was not abolished to save man and bring him into union with God. But Christ assumed the office of his surety and deliverer in becoming sin for man, that man might become the righteousness of God in and through Him who was one with the Father. Sinners can be justified by God only when He pardons their sins, remits the punishment they deserve, and treats them as though they were really just and had not sinned, receiving them into divine favor and treating them as if they were righteous. They are justified alone through the imputed righteousness of Christ. The Father accepts the Son, and through the atoning sacrifice of His Son accepts the sinner. {8MR 355.3}[3]
文稿发布-第08卷-第89章
许多人抱有一般的信心,同意基督教是将亡生灵的唯一指望。但在理智上相信这一点并不足以使人得救。雅各在他的书信中告诉我们,“鬼魔也信,却是战惊”(雅2:19),但这并不是那种会使他们称义的救人的信心。千万人相信福音,并相信耶稣基督为世人的救赎主,但这样的信心并不能救他们。……他们并不悔罪,也不接受基督为他们个人赦罪的救主,他们的信念并没有使他们悔改。这只是他们的判断同意那是一个事实,但这并不改变品格。他们并不悔改,也没有那种持定基督为他们赦罪救主的信心;他们的信仰并不导致悔改。必须有一种为接受者完成其工作的信心,一种对赎罪牺牲的信心,一种生发仁爱并且洁净心灵的信心。{8MR356.1}[4]
文稿发布-第08卷-第89章
A general faith is entertained by many, and their assent is given that Christianity is the only hope for perishing souls. But to believe this intellectually is not sufficient to the saving of the soul. James tells us in his epistle that the devils believe and tremble, but this is not a saving faith that will justify them. There are thousands who believe in the gospel and in Jesus Christ as the world's Redeemer, but they are not saved by that faith. This is only an assent of their judgment to that which is a fact, but it does not transform the character. They do not repent and have that faith that lays hold upon Christ as their sin-pardoning Saviour; their belief is not unto repentance. There must be a faith that accomplishes its work for the receiver, a faith in the atoning sacrifice, a faith that works by love and purifies the soul. {8MR 356.1}[4]
文稿发布-第08卷-第89章
不仅需要对上帝有信心,而且要倚靠上帝。这就是亚伯拉罕的真信心,一种结出果子的信心。“亚伯拉罕信上帝,这就算为他的义”(雅2:23)。当上帝告诉他把自己的儿子献为祭时,乃是曾告诉他要离开自己的故乡,进入上帝要显给他看之地的同一个声音。亚伯拉罕怎样确实因信基督而得救,今日的罪人也照样确实要因信基督而得救。{8MR356.2}[5]
文稿发布-第08卷-第89章
There will be need not only of faith but of a trust in God. This is the true faith of Abraham, a faith which produced fruits. "Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness." James 2:23. When God told him to offer his son as a sacrifice it was the same voice that had spoken telling him to leave his country and go into a land which God would show him. Abraham was saved by faith in Christ as verily as the sinner is saved by faith in Christ today. {8MR 356.2}[5]
文稿发布-第08卷-第89章
那使人称义的信心总是结出真悔改的果子,然后产生善行;善行乃是信心所结的果子,没有不结善果而能使人得救的信心。上帝将基督赐给我们这世界成为罪人的替身。罪人对那贵重的赎罪祭的功劳运用真实的信心,承认基督为个人的救主时,便立刻在上帝面前得称为义,因为他已蒙赦免了。(《文稿》1891年46号,〈因信称义〉,1891年1月6日)1978年6月21日发布。{8MR357.1}[6]
文稿发布-第08卷-第89章
The faith that justifies always produces first true repentance, and then good works, which are the fruit of that faith. There is no saving faith that does not produce good fruit. God gave Christ to our world to become the sinner's substitute. The moment true faith in the merits of the costly atoning sacrifice is exercised, claiming Christ as a personal Saviour, that moment the sinner is justified before God, because he is pardoned.--Ms 46, 1891. ("Justified by Faith," January 6, 1891.) Released June 21, 1978. {8MR 357.1}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!