文稿发布-第12卷-第4章
第923号 石刑制度
文稿发布-第12卷-第4章
MR No. 923 - The Stoning System
文稿发布-第12卷-第4章
我做了一个梦,梦见A在与人也与传道人一起亲密交谈。他因势利导地引他们说出于怀疑和想象的言论,于是就从他们得到了说法。我看到他急切地对某事鼓掌。我看到这事进行时,心中感到一阵剧痛。我在梦中看到你和B在与他交谈。你对他发表了他似乎热望抓住并对某事拍手的言论。然后我看到他走到自己的房间,房间的地板上有一堆有系统地堆起来的石头,一块摞一块。他又放了一些石头在上面,数了数。每一块石头都有一个名字——被收集起来的某个报告——每一块石头都有编号。{12MR10.1}[1]
文稿发布-第12卷-第4章
I had a dream. I saw A in close conversation with men and with ministers. He adroitly would make statements born of suspicion and imagination to draw them out, and then would gain expression from them. I saw him clap his hands over something very eagerly. I felt a pang of anguish at heart as I saw this going on. I saw in my dream yourself and B in conversation with him. You made statements to him which he seemed to grasp with avidity, and close his hand over something. I then saw him go to his room, and there upon the floor was a pile of stones systematically laid up, stone upon stone. He placed the additional stones on the pile and counted them up. Every stone had a name--some report gathered up--and every stone was numbered. {12MR 10.1}[1]
文稿发布-第12卷-第4章
那位经常指示我的年轻人来了,忧伤愤慨地看着那个石堆,问A干了什么,打算用这些石头做什么。A抬起头来,狡黠而满足地笑着说:“这些是C的错误。我要用这些石头打他,用石头打死他。”那位年轻人说:“你是在恢复石刑制度吗?你比古时的法利赛人还坏。谁让你做这种工作的?主把你兴起来,委托给你一项特别的工作。主以极其显著的方式扶持了你,但你不应该贬低自己的能力去做这种工作。撒但才是弟兄们的控告者。”{12MR10.2}[2]
文稿发布-第12卷-第4章
The young man who often instructs me came and looked upon the pile of stones with grief and indignation, and inquired [of A] what he had and what he proposed to do with them. A looked up with a sharp, gratified laugh. "These are mistakes of C. I am going to stone him with them, stone him to death." The young man said, "You are bringing back the stoning system, are you? You are worse than the ancient Pharisees. Who gave you this work to do? The Lord raised you up, the Lord entrusted you with a special work. The Lord has sustained you in a most remarkable manner, but it was not for you to degrade your powers for this kind of work. Satan is an accuser of the brethren. {12MR 10.2}[2]
文稿发布-第12卷-第4章
我看A似乎目中无人,态度坚决。他说:“C正设法将我们撕碎。他正在反对我们,为了挽救我们的名誉和生命,我们必须反对他。我要用尽这地板上的石头去杀死他。这只是自卫,是一种不愉快的必要。”{12MR11.1}[3]
文稿发布-第12卷-第4章
I thought A seemed very defiant and determined. Said he, "C is trying to tear us to pieces. He is working against us, and to save our reputation and life, we must work against him. I shall use every stone to the last pebble here upon this floor to kill him. This is only self-defense, a disagreeable necessity." {12MR 11.1}[3]
文稿发布-第12卷-第4章
于是那位年轻人严肃地说:“你得到什么了呢?你在这个行动中纠正你的错误了吗?你向耶稣基督敞开自己的心,让祂确实坐在那里作王了吗?在执行这种石刑制度的时候,谁占据着心灵的大本营呢?”{12MR11.2}[4]
文稿发布-第12卷-第4章
And then said the young man solemnly, "What have you gained? Have you in the act righted your wrongs? Have you opened your heart to Jesus Christ, and does He sit there enthroned? Who occupies the citadel of the soul under this administration of the stoning system? {12MR 11.2}[4]
文稿发布-第12卷-第4章
“你有一个更高的呼召,一项更重要的工作。把所有这种收集石头的工作交给上帝律法的敌人们去做吧。你们弟兄们必须彼此相爱,否则你们就不是白昼之子,而是黑暗之子。”{12MR11.3}[5]
文稿发布-第12卷-第4章
You have a higher calling, a more important work. Leave all such work of gathering stones for the enemies of God's law. You brethren must love one another, or you are not children of the day, but of darkness. {12MR 11.3}[5]
文稿发布-第12卷-第4章
然后我看到C从事了同样的工作,收集石头,堆成堆,准备开始执行石刑制度。相似的话也对他讲了,还有额外的禁令,我就醒了。(《文稿》1880年2号第1,2页,〈一个异梦〉)怀爱伦著作托管委员会1982年4月1日发表于美国首都华盛顿{12MR11.4}[6]
文稿发布-第12卷-第4章
I then saw C engaged in a similar work, gathering stones, making a pile, and ready to begin the stoning system. Similar words were repeated to him with additional injunctions, and I awoke.--Ms. 2, 1880, pp. 1,2. ("A Dream.") White Estate Washington, D. C. April 1, 1982 {12MR 11.4}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!