文稿发布-第15卷-第4章
第1139号 在帐篷大会上不要辩论;..
文稿发布-第15卷-第4章
MR No. 1139 - To Be No Controversies at Camp Meeting; Hold Camp Meeting Near Site of Previous Year's Meeting
文稿发布-第15卷-第4章
(1901年2月13日写自加利福尼亚州,圣赫勒那,水晶泉,致“斯塔尔弟兄和姐妹和西斯利妈妈”){15MR10.1}[1]
文稿发布-第15卷-第4章
(Written February 13, 1901, from Crystal Springs, St. Helena, California, to "Brother and Sister Starr and Mother Sisley.") {15MR 10.1}[1]
文稿发布-第15卷-第4章
我只能写给你们寥寥数语。谢谢你们的来信。我很高兴听到你们帐篷大会的好消息,知道人们仍在表现出慕道的兴趣。我很高兴门户并没有因任何讨论或辩论而关闭。再就是没有偏袒。那些置身于错误一边的人很少改变到正确的一边,因此在我们的帐篷大会上不应该有争论。我们应当用我们言语和影响的力量去清楚直率地推进真理,领受和传授亮光。当宝贵真理的酵被引进来时,它就默默地自行扩散,传授它自己的属性和倾向性,直到全团都发起来。撒但那邪恶不信的酵常常会引进来,要阻止改革工作的进展,然而尽管这样,真理那有活力的气流必不断涌流,并给人心留下深刻印象。{15MR10.2}[2]
文稿发布-第15卷-第4章
I can write you only a few lines. I thank you for your letter. I was very glad to hear the good news of your camp meeting and to know that interest is still shown. I am glad that the door is not closed by any discussions or controversy. Then there is no taking sides. Those who place themselves on the wrong side seldom change to the right side, therefore there should be no controversies at our camp meetings. We are to use the strength of our words and influence to advance the truth in clear, straight lines, receiving and imparting light. As the leaven of the precious truth is introduced, it silently diffuses itself, imparting its own properties and tendencies, until the whole lump is leavened. Satan's evil leaven of unbelief will often be introduced to prevent the work of reformation [from] going on, but nevertheless the vital current of truth must constantly flow forth and impress minds. {15MR 10.2}[2]
文稿发布-第15卷-第4章
必须进入新的地区,这些地区彼此越靠近,就越能得到照顾。当彼此靠近的园地得到开垦时,各小群的人就兴起来,从彼此交往得着力量。在安排帐篷大会时,在离上一年开会的地方很远的地方举办帐篷大会不一定是最好的。要是在附近的地方举办,那些在前一次大会上没有归主的人就可能在这次的大会上归主。{15MR10.2}[3]
文稿发布-第15卷-第4章
New territories must be entered, and the closer these territories are to one another the better can they be cared for. As fields near together are worked, the small companies raised up gain strength from association with one another. It is not always best when arranging for a camp meeting, to hold it a long way from where the camp meeting was held the year before. If it [is] held near, those who were not converted at the previous meeting may be at this. {15MR 10.2}[3]
文稿发布-第15卷-第4章
我确信要复兴的努力正是所需要的,好给工作收尾。在每一个有人接受真理的人地方,都应该尽快为他们预备一个敬拜之所。{15MR11.1}[4]
文稿发布-第15卷-第4章
I am sure [that] revival efforts are just what is needed to bind off the work. And in every place where souls are brought unto the truth, a place of worship should be prepared for them as soon as possible. {15MR 11.1}[4]
文稿发布-第15卷-第4章
我现在必须止笔了。我还不适应写字。当你们看到错误时,请记得怀姐妹的手指有时几乎握不住笔。我写信是因为我希望通信之链不至中断,并要让你们知道我们对你们和你们的工作感到关心。{15MR11.2}[5]
文稿发布-第15卷-第4章
I must now stop. I am not fit to write. Remember when you see mistakes, that Sister White can hardly hold the pen in her fingers sometimes. I write because I desire the chain of communication [to be] kept unbroken and to let you know that we feel an interest in you and your work. {15MR 11.2}[5]
文稿发布-第15卷-第4章
愿主帮助你们并赐福你们一家,引导你们,乃是我最恳切的祈祷。愿祂加强你们、赐福你们并赐给你们祂圣颜的宝贵阳光。(《信函》1901年25号)怀爱伦著作托管委员会1985年5月2日全文发布于美国首都华盛顿{15MR11.3}[6]
文稿发布-第15卷-第4章
May the Lord help you and bless you as a family, and guide you, is my most earnest prayer. May He strengthen and bless you and give you the precious sunlight of His countenance.--Letter 25, 1901. Ellen G. White Estate Washington, D. C. May 2, 1985. Entire Letter. {15MR 11.3}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
复制成功!