文稿发布-第20卷-第36章
第1455号 需要教育青少年和妇女;..
文稿发布-第20卷-第36章
MR No. 1455 - Education of Youth and Women Needed; Moving Discreetly
文稿发布-第20卷-第36章
(1893年3月20日写自新西兰内皮尔,致马克森弟兄和姐妹)
我已给你们写过两次,可是在我写完之前忽然有别的责任来到,邮寄的时候就没有给你们的信了。现在我要先给你们写信,确保你们有我已经写过的内容。迄今我收到过你们一封附有一本小册子的信,然而那封信去了墨尔本又回到我这里,那时我在船上,在去奥克兰的途中;在那艘船上我真的晕船了,斯塔尔姐妹也非常不舒服,艾米丽则病了一路。威利很健康,尽他所能地照顾了我们。我有段时间没有从这次生病的后果恢复过来。{20MR 156.1}[1]
文稿发布-第20卷-第36章
(Written March 20, 1893, from Napier, New Zealand, to Brother and Sister Maxson.)
I have written to you twice, and other duties rushed in before I had completed the letters, and so the mail went without them. Now I am going to write to you first, and make sure you have that which I have written. Heretofore I received your letter with a little tract enclosed, but the same went to Melbourne and returned to me as I was on the boat en route for Auckland; on which boat I had a genuine seasick time, and Sister Starr was very sick, and Emily Campbell was sick the whole voyage. Willie was well, and he cared for us as much as he possibly could. I did not recover from the effects of this sickness for some time. {20MR 156.1}[1]
文稿发布-第20卷-第36章
我们驾车出去几次,然而这对马和马车来说很辛苦,所以我们没有常使自己享受这种福气。我确实欣赏奥克兰的风景,这座城市和环境确实美丽。我确信你们俩会对这个地方感到很满意。这里冬天会相当潮湿,寒冷的空气不会像现在这个季节一样宜人。{20MR 156.2}[2]
文稿发布-第20卷-第36章
We rode out some few times, but it cost so much for horse and carriage that we did not give ourselves this blessing very often. I did enjoy the scenery in Auckland, and the city and surroundings are indeed beautiful. I am sure that both of you would be much pleased with the place. In winter it would be rather damp, and the chilliness of the atmosphere would not be as pleasant as in this season of the year. {20MR 156.2}[2]
文稿发布-第20卷-第36章
我看不出你们为何不在设法教育青少年和妇女如何照顾自己上做一番善工。你们会发现母亲们可悲地无知,这似乎很奇怪,因为已有那么多亮光普照;但我确实认为我们必须更加详细,在这方面付出坚决的努力,你们处在能做这事也能有目的地作演讲和教育的地步。{20MR 156.3}[3]
文稿发布-第20卷-第36章
I cannot see why you are not doing a good work in seeking to educate the youth and women how to take care of themselves. You will find that mothers are deplorably ignorant, and it seems so surprising when there has been so much light shining in a general way; but I do think we must be more specific and put forth determined effort in this line, and you are where you can do this and where you can talk to a purpose and educate. {20MR 156.3}[3]
文稿发布-第20卷-第36章
甚愿主唤醒无知之人的理智,使他们明白对他们儿女的益处来说如此必不可少的事。{20MR 156.4}[4]
文稿发布-第20卷-第36章
Oh, that the Lord would arouse the intelligence of the ignorant to understand the matters which are so essential for the good of their children. {20MR 156.4}[4]
文稿发布-第20卷-第36章
要是无知在美国作王,我就不知道在澳大利亚和新西兰这里你们能就道德问题给它一个什么名字才合适。它在许多地方看起来都像异教。在大会之后,或者说在我们离开墨尔本的时候,我非常疲惫,但我没有休息期。所访问的每一个地方都给我带来某些种类的工作,是我害怕去接触的。主在墨尔本大会期间确实以显著的方式帮助和赐福了我。我在参加那次大会之前就非常辛苦地操劳了,作了个人的见证,就是我一年前曾写出来却没有清楚地感到要寄出去的证言。我想起了基督的话:“我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了”(约16:12)。当我封好信件准备邮寄时,似乎有声音对我说:“还不行,还不行;他们不会接受你的证言。”{20MR 156.5}[5]
文稿发布-第20卷-第36章
If ignorance reigns in America, I do not know what name you could apply to it here on moral subjects in Australia and New Zealand. It appears in very many places like heathenism. After the conference, or when we left Melbourne, I was much exhausted, but I had no period of rest. Every place visited brought upon me certain kinds of labor which I dreaded to touch. The Lord did help and bless me in a signal manner during the conference in Melbourne. I labored, before I entered it, very hard, giving personal testimonies which I had written out one year before, but could not feel clear to send them. I thought of the words of Christ, "I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now" [John 16:12]. When I enclosed the communication all ready to mail, it seemed that a voice spoke to me saying, "Not yet, not yet; they will not receive your testimony." {20MR 156.5}[5]
文稿发布-第20卷-第36章
在大会之前我见了一些居于负责岗位的人,并为一个人操劳了三个小时,宣读了我已保留了那么久的证言。他说:“怀姐妹,要是你曾把那个寄给我,我原不会接受的,但主已感动你谨慎行事。过去三个晚上我都梦到主将我的情况显示给怀姐妹看了,她有一个信息给我。”那人没有宗教经验。他热衷于共济会。(《信函》1893年第39号)怀爱伦著作托管委员会1989年6月8日全文发表于美国首都华盛顿。{20MR 157.1}[6]
文稿发布-第20卷-第36章
Prior to the conference I saw the persons in responsible positions, and labored with one man three hours, reading that which I had held so long. He said, "Sister White, had you sent that to me I would not have received it, but the Lord has moved upon you to move discreetly. For three nights past I dreamed that the Lord had shown my case to Sister White, and she had a message for me." The man had not a religious experience. He was bound up in Free Masonry.--Letter 39, 1893. Ellen G. White Estate Washington, D.C. June 8, 1989. Entire Letter. {20MR 157.1}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!