文稿发布-第728号《历代愿望的撰写过程》-第27章
1889年3月,密歇根州巴特尔克里克..
文稿发布-第728号《历代愿望的撰写过程》-第27章
March, 1889, Battle Creek, Michigan, Ellen White to her Daughter-in Law
文稿发布-第728号《历代愿望的撰写过程》-第27章
玛丽呀,威利从早到晚忙于开会,为在上帝事业中作出更好更有效的工作而进行安排和筹划。我们只在餐桌上看到他。玛丽安会为一些小事到他那里去,这些小事似乎是她自己可以解决的。她胆小而又匆促,威利已十分疲乏了,他只好咬紧牙关,尽可能地保持勇气。我已同她谈过一次了,告诉她应自己解决她一直带给威利去解决的许多问题。她考虑的是每一点和上下文,而威利已被各种难题弄得头昏脑胀,无法应付这些小细节。这些属于她自己工作范围内的问题,应尽少带来,不要弄到他那里让他操心。有时我想她会把我们俩都累垮了。因为她完全不必要地把她能处理好的小事带到我们面前。一个词的每一小改动她都要我们过目。我要厌倦这种事了。(《信函》1889年64a号,第1页){MR728 22.1}[1]
文稿发布-第728号《历代愿望的撰写过程》-第27章
Mary, Willie is in meeting early and late, devising, planning for the doing of better and more efficient work in the cause of God. We see him only at the table. Marian will go to him for some little matters that it seems she could settle for herself. She is nervous and hurried and he so worn he has to just shut his teeth together and hold his nerves as best he can. I have had a talk with her and told her she must settle many things herself that she has been bringing Willie. Her mind is on every point and the connections, and his mind has been plowing through a variety of difficult subjects until his brain reels and then his mind is in no way prepared to take up these little minutia. She must just carry some of these things that belong to her part of the work, and not bring them before him nor worry his mind with them. Sometimes I think she will kill us both, all unnecessarily, with her little things she can just as well settle herself as to bring them before us. Every little change of a word she wants us to see. I am about tired of this business.—Letter 64a, 1889, p. 1.{MR728 22.1}[1]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
复制成功!