从心出发-第223章
8月11日 活出真理
从心出发-第223章
Living the Truth, August 11
从心出发-第223章
“又有上帝的恩在祂身上”(路2:40)。[1]{FH 235.1}
从心出发-第223章
The grace of God was upon Him.Luke 2:40.{FH 235.1}[1]
从心出发-第223章
耶稣在童年时期就看出,人们没有照圣经所指出的方式生活。祂研究圣经并效法上帝的道所指示的简朴习惯和方式。当人们因祂那么谦卑简朴而挑祂的错时,祂就把他们指向上帝的道。祂的兄弟们说祂认为自己比他们好多了,责备祂抬高自己在祭司官长和众民之上。耶稣知道,只要祂顺从上帝的道,就不会在家里得到安息和平安。[2]{FH 235.2}
从心出发-第223章
Even in His childhood Jesus saw that the people did not live in the way that the Bible pointed out as the way for them to live. He studied the Bible and followed the simple habits and ways that the Word of God directs; and when people found fault with Him because He was so lowly and simple, He pointed them to the Word of God. His brothers told Him that He thought Himself much better than they were, and reproved Him for setting Himself up above the priests and rulers of the people. Jesus knew that if He obeyed the Word of God, He would not find rest and peace in the home circle.{FH 235.2}[2]
从心出发-第223章
当祂在知识上长进时,就看出祂百姓中间的大错正在加剧,因为他们听从人的吩咐而不是顺从上帝的诫命,简朴、真理和真敬虔正在从地上消失。祂看到人们在敬拜上帝时流于形式和仪式,却忽视了使他们的礼拜有价值的神圣真理。祂知道他们没有信心的侍奉对他们毫无益处,也不会给他们带来平安或安息。他们既不用真理侍奉上帝,就不知道何为拥有心灵的自由。[3]{FH 235.3}
从心出发-第223章
As He grew in knowledge, He knew that great errors were increasing among His people and that because they followed human commands instead of obeying the commands of God, simplicity and truth and true piety were becoming lost in the earth. He saw the people going through forms and ceremonies in their worship of God and passing by the sacred truths that made their service of value. He knew that their faithless services could not do them any good and would not bring them peace or rest. They could not know what it was to have freedom of spirit when they did not serve God in truth.{FH 235.3}[3]
从心出发-第223章
耶稣并不总是默默地观看这些没有价值的侍奉。有时祂会告诉人们错误之处。因为祂会迅速看出真假,祂的兄弟们就对祂大感烦恼。他们说凡祭司教导的都应该视为是神圣的,象上帝的命令一样。但耶稣却言传身教地教导男男女女应该照上帝所指示的敬拜祂,而不要随从人间教师所说应该遵循的仪式。……[4]{FH 235.4}
从心出发-第223章
Jesus did not always silently look upon these worthless services but sometimes told the people where they were going wrong. Because He was so quick to see what was false and what was true, His brethren were greatly annoyed at Him, for they said that whatever the priest taught ought to be considered as sacred as a command of God. But Jesus taught both by His words and by His example that men and women ought to worship God just as He has directed them to worship Him and not follow the ceremonies that human teachers have said ought to be followed....{FH 235.4}[4]
从心出发-第223章
祭司和法利赛人也因这个孩子不肯接受他们人的发明、格言和遗传而烦恼。他们认为祂对他们的宗教和拉比拉所吩咐的这些仪式表示了极大的不敬。祂告诉他们,祂愿意听从出自上帝口中的每一句话,他们必须根据圣经向祂说明祂错在哪里。祂向他们指出这个事实:他们正在把人的言语置于上帝的道之上,使人藉着遵守这些人的遗传而对上帝表现不敬。——《青年导报》,1895年12月5日。[5]{FH 235.5}
从心出发-第223章
The priests and the Pharisees also were annoyed because this child would not accept their human inventions, maxims, and traditions. They thought that He showed great disrespect to their religion and to the rabbis who had commanded these services. He told them that He would heed every word that came from the mouth of God and that they must show Him from the Bible where He was in error. He pointed out to them the fact that they were placing the word of human beings above the Word of God and causing people to show disrespect to God through obeying these human commandments.—Youth’s Instructor, December 5, 1895.{FH 235.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!