得胜的基督-第29章
1月28日 希望迟延,但非断绝
得胜的基督-第29章
Hope Delayed But Not Terminated, January 28
得胜的基督-第29章
“及至时候满足,上帝就差遣祂的儿子……要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分”(加4:4,5)。{CTr 34.1}[1]
得胜的基督-第29章
When the fullness of time had come, God sent his Son ... to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as children.Galatians 4:4, 5, NRSV.{CTr 34.1}[1]
得胜的基督-第29章
救主的降临在伊甸园中就已经预言。当亚当夏娃初次听到这个应许时,就希望它快快实现。他们欢欣地迎接他们头生的儿子,希望他或许就是那要来的拯救者。但这应许的实现迟延了。那些最先接受这应许的人,到死的时候还没有看到它的应验。从以诺的日子以来,先祖和先知们经常重申这个应许,提醒人祂显现的盼望,然而救主仍没有来。先知但以理的预言启示了祂降临的时间,但不是每一个人都能准确地解释这句话的。……压迫者的手重重地加在以色列人身上,以致许多人不禁呼喊说:“日子迟延,一切异象都落了空”(结12:22)。{CTr 34.2}[2]
得胜的基督-第29章
The Saviour’s coming was foretold in Eden. When Adam and Eve first heard the promise, they looked for its speedy fulfillment. They joyfully welcomed their firstborn son, hoping that he might be the Deliverer. But the fulfillment of the promise tarried. Those who first received it died without the sight. From the days of Enoch the promise was repeated through patriarchs and prophets, keeping alive the hope of His appearing, and yet He came not. The prophecy of Daniel revealed the time of His advent, but not all rightly interpreted the message.... The hand of the oppressor was heavy upon Israel, and many were ready to exclaim, “The days are prolonged, and every vision faileth.”{CTr 34.2}[2]
得胜的基督-第29章
但是像天空中的星宿循着指定的轨道运行一样,上帝旨意的成全既不过急,也不迟延。古时上帝用大黑暗和冒烟的炉为表号,向亚伯拉罕启示以色列人在埃及为奴的事,并宣布他们寄居在异地的时间是四百年。祂说:“后来他们必带着许多财物,从那里出来”(创15:14)。法老倾其全国的势力来反抗这句话,也是徒然。 正在上帝应许所指定的“那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了”(出12:41)。照样,在天上的议会中,基督降生的时辰,也是曾经决定了的。时钟一指到那个时辰,耶稣就在伯利恒降生了。{CTr 34.3}[3]
得胜的基督-第29章
But like the stars in the vast circuit of their appointed path, God’s purposes know no haste and no delay. Through the symbols of the great darkness and the smoking furnace, God had revealed to Abraham the bondage of Israel in Egypt, and had declared that the time of their sojourning should be four hundred years. “Afterward,” He said, “shall they come out with great substance.” Against that word, all the power of Pharaoh’s proud empire battled in vain. On “the selfsame day” appointed in the divine promise, “it came to pass, that all the hosts of the Lord went out from the land of Egypt.” So in heaven’s council the hour for the coming of Christ had been determined.{CTr 34.3}[3]
得胜的基督-第29章
“及至时候满足,上帝就差遣祂的儿子。”天意指引着列国的变迁和人间情感及影响的趋向,直到时机成熟,拯救者可以降临了。这时各国都合并在一个政府之下,各地的言语和文字也都统一了。散居各处的犹太人,每年聚在耶路撒冷过节。他们回到寄居之地时,就能将弥赛亚降临的信息传播于全世界了。……{CTr 34.4}[4]
得胜的基督-第29章
When the great clock of time pointed to that hour, Jesus was born in Bethlehem. “When the fulness of the time was come, God sent forth his Son.” Providence had directed the movements of nations, and the tide of human impulse and influence, until the world was ripe for the coming of the Deliverer. The nations were united under one government. One language was widely spoken and was everywhere recognized as the language of literature. From all lands the Jews of the dispersion gathered to Jerusalem to the annual feasts. As these returned to the places of their sojourn, they could spread throughout the world the tidings of the Messiah’s coming....{CTr 34.4}[4]
得胜的基督-第29章
虽然没有多少人能正确认识基督的使命,然而当时的人都有一种普遍的希望,就是将有一位大君来到以色列中建立国位,并作万国的救星。(DA.31-34){CTr 34.5}[5]
得胜的基督-第29章
While few understood the nature of Christ’s mission, there was a widespread expectation of a mighty prince who should establish his kingdom in Israel, and who should come as a deliverer to the nations.—The Desire of Ages, 31-34.{CTr 34.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!