奋斗与勇敢-第61章
3月1日 短短的七年
奋斗与勇敢-第61章
Seven Short Years, March 1
奋斗与勇敢-第61章
(创29:1-20)
“雅各就为拉结服事了七年;他因为深爱拉结,就看这七年如同几天”(创29:20)。{CC 66.1}[1]
奋斗与勇敢-第61章
Genesis 29:1-20[1]
奋斗与勇敢-第61章
雅各的到来与将近一百年前亚伯拉罕仆人的到来是何等的不同啊!从前那仆人来时,曾带着一群骑着骆驼的从者和贵重的金银礼品;而雅各来时,乃是孤身步行的旅客,手中除了一根杖之外,别无他物。这时他象亚伯拉罕的仆人一样停在井旁,就在这里遇见拉班的小女儿拉结。这一次却是雅各下手服务,他把石头转离井口,给羊群饮水。雅各说明了他与拉结的亲戚关系之后,就被接到拉班的家里。雅各虽然没有带财物和仆人,但几周之后,就显出他的殷勤和技能来,于是拉班就劝他住下。并安排雅各为他服务七年,然后将拉结给他为妻。{CC 66.2}[2]
奋斗与勇敢-第61章
And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her. Genesis 29:20. {CC 66.1}[2]
奋斗与勇敢-第61章
古时的风俗,新郎要在订婚的时候,根据他的经济能力,给岳父一笔聘金,或者是相等价值的物品。这是作为婚后生活的保障的。作父亲的不放心把女儿的幸福托付给一个没有为家庭经济作适当准备的人。如果对方不是勤俭的人,而又不能经营事业,积财置产,就可能没有多大出息。但是遇有无力筹备聘金的人,就另有一种试验他们的办法。他们可以为所爱之女子的父亲作工,至于工作时期的长短,则根据所要聘金的多少而定。如果求婚者忠于工作,并在各方面显着合格,他就可以娶那女子为妻;而且按着平常的习惯,父亲所收到的这笔聘金,要在结婚时给他女儿作为嫁妆。……{CC 66.3}[3]
奋斗与勇敢-第61章
How different his [Jacob’s] arrival from that of Abraham’s messenger nearly a hundred years before! The servant had come with a train of attendants riding upon camels, and with rich gifts of gold and silver; the son was a lonely, footsore traveler, with no possession save his staff. Like Abraham’s servant, Jacob tarried beside a well, and it was here that he met Rachel, Laban’s younger daughter.... Though he came portionless and unattended, a few weeks showed the worth of his diligence and skill, and he was urged to tarry. It was arranged that he should render Laban seven years’ service for the hand of Rachel. {CC 66.2}[3]
奋斗与勇敢-第61章
古时的这个风俗虽然有时候被滥用,象拉班所作的一样,但依然是有其良好结果的。当求婚者为要得到他的新妇而必需工作时,就可防止一种草率从事的婚姻,而且也有机会可以试验他爱情的深浅,和有否供养一个家庭的能力。今日许多人取了相反的方针,就招致了不良的结果。往往青年人在结婚之前,少有机会熟悉对方的习惯和性情。就日常的生活而论,他们在结婚的时候,彼此之间根本还没有什么认识。许多人婚后发现彼此不能适应,但是已经太晚了。他们婚姻的结果竟成了终身的苦恼。(PP189){CC 66.4}[4]
奋斗与勇敢-第61章
In early times custom required the bridegroom, before the ratification of a marriage engagement, to pay a sum of money or its equivalent in other property, according to his circumstances, to the father of his wife. This was regarded as a safeguard to the marriage relation.... But provision was made to test those who had nothing to pay for a wife. They were permitted to labor for the father whose daughter they loved, the length of time being regulated by the value of the dowry required. When the suitor was faithful in his services, and proved in other respects worthy, he obtained the daughter as his wife; and generally the dowry which the father had received was given her at her marriage.... {CC 66.3}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!