奋斗与勇敢-第73章
3月13日 全在上帝计划之中
奋斗与勇敢-第73章
All in God’s Plan, March 13
奋斗与勇敢-第73章
“敬畏主就是智慧,远离恶便是聪明”(伯28:28)。{CC 78.1}[1]
奋斗与勇敢-第73章
The fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding. Job 28:28. {CC 78.1}[1]
奋斗与勇敢-第73章
约瑟充满波折的人生并非偶然;这原是天意所命定的。但他怎能造成这样品格坚定,正直与智慧的记录呢?这全是他幼年所受细心训练的成果。他只顾及本分,而不问自己的意愿;而童年的纯洁和笃信,已在成人的行为上结出了果实。那最出众的才干若不加以善用,就没有什么价值;勤劳的习惯和品格的感化力,必须经由培养而获致。高尚的品德和优雅的智能,均非偶然而得。上帝赐予种种机会,成功与否乃在乎怎样加以利用。务须敏捷地识别并急切地把握住天意所开启的门路。(5T321){CC 78.2}[2]
奋斗与勇敢-第73章
Joseph’s checkered life was not an accident; it was ordered of Providence. But how was he enabled to make such a record of firmness of character, uprightness and wisdom? It was the result of careful training in his early years. He had consulted duty rather than inclination; and the purity and simple trust of the boy bore fruit in the deeds of the man. The most brilliant talents are of no value unless they are improved; industrious habits and force of character must be gained by cultivation. A high moral character and fine mental qualities are not the result of accident. God gives opportunities; success depends upon the use made of them. The openings of Providence must be quickly discerned and eagerly seized upon.18 {CC 78.2}[2]
奋斗与勇敢-第73章
上帝借着约瑟,不单单是向埃及人,也向凡与这强国有关的列邦,显扬了自己。祂欲使约瑟作万民的擎光者,把他置于世上最强帝国宝座之次,以便天庭之光可照耀远近各方。(6T219){CC 78.3}[3]
奋斗与勇敢-第73章
Not to the people of Egypt alone, but to all the nations connected with that powerful kingdom, God manifested Himself through Joseph. He desired to make him a light bearer to all peoples, and He placed him next the throne of the world’s greatest empire, that the heavenly illumination might extend far and near.19 {CC 78.3}[3]
奋斗与勇敢-第73章
很少人能体会到生活上的小事对于品格发展有什么影响。其实我们所作的事没有一件是小的。我们天天所应付的各样环境,原是要试验我们的忠实,并使我们配担任更重要的职务。由于在日常生活的事务上固守正义,我们就习惯于坚持责任的要求高过享乐嗜好的要求。人的心智受了这样的锻练,他们就不会在善与恶之间象风前的芦苇摇摆不定了;他们就会忠于职守,因为他们已经养成忠诚信实的习惯。他们在小事上忠心,就获得能力在大事也能忠心。正直的品格比俄斐的精金更有价值。人若没有这样的品格,就不能高升到一个尊荣显要的地位。但品格并不是由遗传而承受的,也不能用金钱来购买。品格的优美和智能的高雅,都非一朝一夕之功。最可贵的天赋若不加以培养,就没有什么价值。(PP222,223){CC 78.4}[4]
奋斗与勇敢-第73章
There are few who realize the influence of the little things of life upon the development of character. Nothing with which we have to do is really small. The varied circumstances that we meet day by day are designed to test our faithfulness and to qualify us for greater trusts. By adherence to principle in the transactions of ordinary life, the mind becomes accustomed to hold the claims of duty above those of pleasure and inclination. Minds thus disciplined are not wavering between right and wrong, like the reed trembling in the wind; they are loyal to duty because they have trained themselves to habits of fidelity and truth. By faithfulness in that which is least they acquire strength to be faithful in greater matters. An upright character is of greater worth than the gold of Ophir. Without it none can rise to an honorable eminence. But character is not inherited. It cannot be bought. Moral excellence and fine mental qualities are not the result of accident. The most precious gifts are of no value unless they are improved.20 {CC 78.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!