高举主耶稣-第191章
七月九日领路的牧人
高举主耶稣-第191章
The Shepherd Leads the Way, July 9
高举主耶稣-第191章
“既放出自己的羊来,就在前头走,羊也跟着他,因为认得他的声音”(约10:4)。{LHU204.1}
高举主耶稣-第191章
When he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice. John 10:4. {LHU 204.1}
高举主耶稣-第191章
近东一带的牧羊人从来不在羊群后面驱策它们。他从不使用武力或恐吓的手段,只是走在前面,呼叫羊的名字。羊认得他的声音,听从他的呼唤。好牧人救主耶稣也是这样对待祂的羊。经上说:“你曾藉摩西和亚伦的手,引导你的百姓,好像羊群一般。”耶稣藉着先知宣称:“我以永远的爱,爱你,因此我以慈爱吸引你。”祂不强迫任何一个人跟从祂。祂说:“我用慈绳爱索牵引他们”(诗77:20;耶31:3;何11:4)。{LHU204.2}
高举主耶稣-第191章
The Eastern shepherd does not drive his sheep. He depends not upon force or fear; but going before, he calls them. They know his voice, and obey the call. So does the Saviour-Shepherd with His sheep. The Scripture says, “Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.” Through the prophet, Jesus declares, “I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.” He compels none to follow Him. “I drew them,” He says, “with cords of a man, with bands of love” (Psalm 77:20; Jeremiah 31:3; Hosea 11:4). {LHU 204.2}
高举主耶稣-第191章
基督的门徒跟从祂,不是因为惧怕刑罚,也不是因为希望永久的赏赐。他们看到救主一生经历中所显明无比的爱,从伯利恒的马槽直到髑髅地的十字架,人一看见祂,就被祂吸引了,心灵被祂感化而驯服了。人一看见祂,心中就生出爱来。他们一听见祂的声音,就跟从了祂。{LHU204.3}
高举主耶稣-第191章
It is not the fear of punishment, or the hope of everlasting reward, that leads the disciples of Christ to follow Him. They behold the Saviour’s matchless love, revealed throughout His pilgrimage on earth, from the manger of Bethlehem to Calvary’s cross, and the sight of Him attracts, it softens and subdues the soul. Love awakens in the heart of the beholders. They hear His voice, and they follow Him. {LHU 204.3}
高举主耶稣-第191章
牧人怎样走在羊的前面,自己首先遭遇路上的危险,耶稣对于祂的子民也是如此。“既放出自己的羊来,就在前头走。”通天国的路,已由救主的神圣脚踪开辟出来。这路虽然崎岖险峻,但耶稣已经行走过。祂的脚已经踏平了沿路伤人的荆棘,使我们更易行走。我们所要肩负的一切重担,祂已经亲自负过了。{LHU204.4}
高举主耶稣-第191章
As the shepherd goes before his sheep, himself first encountering the perils of the way, so does Jesus with His people. “When he putteth forth his own sheep, he goeth before them.” The way to heaven is consecrated by the Saviour’s footprints. The path may be steep and rugged, but Jesus has traveled that way; His feet have pressed down the cruel thorns, to make the pathway easier for us. Every burden that we are called to bear He Himself has borne. {LHU 204.4}
高举主耶稣-第191章
耶稣现在虽然已经升到上帝面前,分享宇宙的宝座,却丝毫没有失去祂慈悲的心怀。今日,祂对于人类一切的患难,具有一样温慈同情的心。今日,祂依然伸出那曾被钉穿的手,要将更丰盛的福惠,赐给祂世上的子民。“他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去”(约10:28)。{LHU204.5}
高举主耶稣-第191章
Though now He has ascended to the presence of God, and shares the throne of the universe, Jesus has lost none of His compassionate nature. Today the same tender, sympathizing heart is open to all the woes of humanity. Today the hand that was pierced is reached for to bless more abundantly His people that are in the world. “And they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.” {LHU 204.5}
高举主耶稣-第191章
凡已献身与基督的人,在祂看来比全世界更宝贵。假若只是为救一个人进入祂的国,救主也是甘愿忍受髑髅地惨痛的。祂所替死的每一个人,祂决不会丢弃。除非跟从祂的人自愿离开祂,祂总要妥为保守。{LHU204.6}
高举主耶稣-第191章
The soul that has given himself to Christ is more precious in His sight than the whole world. The Saviour would have passed through the agony of Calvary that one might be saved in His kingdom. He will never abandon one for whom He has died. Unless His followers choose to leave Him, He will hold them fast. {LHU 204.6}
高举主耶稣-第191章
在我们一切的考验中,我们有一位可靠的帮助者。祂并不让我们单独在试探中挣扎,与邪恶搏斗,以致被重担和忧伤所压倒。我们的肉眼虽然不能看见祂,但信心的耳朵仍能听见祂的声音说:“你不要害怕,因为我与你同在。”“我是首先的,我是末后的,又是那存活的。我曾死过,现在又活了,直活到永永远远”(赛41:10;启1:17、18)(DA.480-483).{LHU204.7}
高举主耶稣-第191章
Through all of our trials we have a never-failing Helper. He does not leave us alone to struggle with temptation, to battle with evil, and be finally crushed with burdens and sorrow. Though now He is hidden from mortal sight, the ear of faith can hear His voice saying, “Fear not; I am with you.” “I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore” (Revelation 1:18) (The Desire of Ages, 480-483). {LHU 204.7}
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!