高举主耶稣-第237章
八月二十四日极重无比永远的荣耀
高举主耶稣-第237章
The Eternal Weight of Glory, August 24
高举主耶稣-第237章
“原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的;因为所见的是暂时的,所不见的是永远的”(林后4:18)。{LHU250.1}
高举主耶稣-第237章
We fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal. 2 Corinthians 4:18, NIV. {LHU 250.1}
高举主耶稣-第237章
保罗称自己多年所忍受的克己,穷困,试炼,艰难和逼迫为至暂的。今世的一切若与战争完毕时那极重无比永远的荣耀相比,是不值一提的。这些苦难都是上帝的工具,为造就基督徒完美的品格。基督徒不论处在什么样的环境中,天意的道路不论多么黑暗和不可思议,他的苦难不论有多大,他都可以转移目光而专注那看不见而永恒事物。他已经得到有福的确据,知道一切都是为了他的好处。……{LHU250.2}
高举主耶稣-第237章
The years of self-denial, of privation, of trial, affliction, and persecution that Paul endured, he called a moment. The things of the present time were not considered worth mentioning when compared with the eternal weight of glory that awaited them when the warfare should be over. These very afflictions were God’s workmen, ordained for the perfection of Christian character. Whatever may be the circumstances of the Christian, however dark and mysterious may be the ways of Providence, however great his deprivation and suffering, he may look away from them all to the unseen and the eternal. He has the blessed assurance that all things are working for his good.... {LHU 250.2}
高举主耶稣-第237章
圣灵用天上的亮光启发保罗,使他确知自己有份于为忠心的人所保存的产业。保罗的言语能力极强,但他仍找不到足够有力词语来表达信徒在主来时所要得到的荣耀、尊贵和不朽。与他心灵的眼睛所见的情景相比,今世的一切苦楚都是至暂至轻,不值得挂虑的。在十字架的光照下,今生的一切都显得空虚而无意义。那吸引他的荣耀是真实、永恒、珍贵、言语无法形容的。{LHU250.3}
高举主耶稣-第237章
The Holy Spirit irradiated the soul of Paul with light from heaven, and he was assured that he had an interest in the purchased possession reserved for the faithful. Paul’s language was strong. He was not able to find words of sufficient force to express the excellency of that glory, honor, and immortality which believers would receive when Christ should come. Compared with the scene upon which his mind’s eye was dwelling, all temporal afflictions were but momentary, light afflictions, unworthy of thought. Viewed in the light of the cross, the things of this life were vanity and emptiness. The glory that attracted him was substantial, weighty, durable, beyond the power of language to describe. {LHU 250.3}
高举主耶稣-第237章
然而保罗尽己所能地表达这个荣耀,用他有限的想象力抓住这个现实。这是极重的荣耀,上帝的丰盛,和无量的知识,是极重无比永远的荣耀。但保罗觉得自己语言贫乏,不足以描绘其实情。他寻找更有表现力的语言。但最夸张的修辞手法也无法表达其实况。他寻求人类言语中含义最为广泛的词语,希望能在一定程度上表现最后的胜利者所要得到的至高荣耀。{LHU250.4}
高举主耶稣-第237章
Yet Paul comes as near to expressing it as he can, that the imagination may grasp the reality as far as is possible to finite minds. It was a weight of glory, a fullness of God, knowledge that was measureless. It was an eternal weight of glory. And yet Paul feels that his language is tame. It falls short of expressing the reality. He reaches out for words more expressive. The boldest figures of speech would fall far short of the truth. He seeks the broadest terms which human language can supply, that the imagination may grasp in some degree the superlative excellency of the glory to be given the final overcomer. {LHU 250.4}
高举主耶稣-第237章
如今我们只有凭着信心的眼睛看见在上帝面前的神圣,威严,尊荣和幸福。看得见的属世尊荣、宴乐、财富和荣耀在如今所看不见之事的卓越、优美和辉煌荣耀面前,全都会黯然失色。这世界上的事都是暂时,不经久的,而那看不见的事则是永无穷尽的。获得这无穷的财富,就是获得了一切而豪无亏损。(6BC.1099,1100).{LHU250.5}
高举主耶稣-第237章
Holiness, dignity, honor, and felicity [happiness] in the presence of God are things now unseen except by the eye of faith. But the things which are seen, worldly honor, worldly pleasure, riches, and glory, are eclipsed by the excellency, the beauty, and resplendent glory of the things now unseen. The things of this world are temporal, enduring only for a time, while the things which are not seen are eternal, enduring through endless ages. To secure this infinite treasure is to gain everything and lose nothing (S.D.A. Bible Commentary 6:1099, 1100). {LHU 250.5}
高举主耶稣-第237章
到了将来,我们会明白我们所遭遇的一切试炼与我们的得救恩有何等密切的关系。这些至轻的苦楚是为我们成就“极重无比永远的荣耀”(林后4:17)。(letter1880.5).{LHU250.6}
高举主耶稣-第237章
In the future we shall see how closely all our trials were connected with our salvation, and how these light afflictions worked out for us “a far more exceeding and eternal weight of glory” (2 Corinthians 4:17) (Letter 5, 1880). {LHU 250.6}
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!