高举主耶稣-第29章
一月二十八日大自然同情祂的痛苦
高举主耶稣-第29章
Nature Sympathized With His Suffering, January 28
高举主耶稣-第29章
“那时约有午正,遍地都黑暗了,直到申初,日头变黑了。殿里的幔子,从当中裂为两半”(路23:44,45)。{LHU42.1}
高举主耶稣-第29章
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.Luke 23:44, 45.{LHU 42.1}[1]
高举主耶稣-第29章
在基督断气痛苦之际,因为上帝从前所给祂爱子的嘉奖与悦纳的保证被取消了,信心及指望就为之战兢摇动。世人的救赎主这时只好凭靠着以前坚固祂的证据,就是祂父曾悦纳祂的劳苦及喜悦祂的工作。在祂临死痛苦之时,在祂舍弃其宝贵生命之际,祂只有本着信心靠赖自己素所乐从的父。在祂左右,并没有清楚明亮的希望曙光鼓励祂。四围的一切都是沉闷迫人。{LHU42.2}
高举主耶稣-第29章
Faith and hope trembled in the expiring agonies of Christ because God had removed the assurance He had heretofore given His beloved Son of His approbation and acceptance. The Redeemer of the world then relied upon the evidences which had hitherto strengthened Him, that His Father accepted His labors and was pleased with His work. In His dying agony, as He yields up His precious life, He has by faith alone to trust in Him whom it has ever been His joy to obey. He is not cheered with clear, bright rays of hope on the right hand nor on the left. All is enshrouded in oppressive gloom.{LHU 42.2}[2]
高举主耶稣-第29章
在天地一同为之深深惋惜哀悼的骇人幽暗中,救赎主饮尽了那神秘的苦杯,不留余滴。祂甚至放弃了自己将来必可得胜的光明指望及信念,大声喊着说:“父啊,我将我的灵魂交在祢手里”(路23:46)。祂熟悉祂父的品性,及其公正,慈悲,和大爱,因此祂心顺服,把自己交在父的手中。在天变地动的大混乱中,那些惊奇的观众,都听到了这位“髑髅地之人”的断气遗言。{LHU42.3}
高举主耶稣-第29章
Amid the awful darkness which is felt by sympathizing nature, the Redeemer drains the mysterious cup even to its dregs. Denied even bright hope and confidence in the triumph which will be His in the future, He cries with a loud voice: “Father, into thy hands I commend my spirit.” He is acquainted with the character of His Father, with His justice, His mercy, and His great love, and in submission He drops into His hands. Amid the convulsions of nature are heard by the amazed spectators the dying words of the Man of Calvary.{LHU 42.3}[3]
高举主耶稣-第29章
自然界也为其创造主表同情。地壳凸起,岩石崩裂,宣告死亡的这位乃是上帝之子。那时有一场大地震,殿里的幔子裂为两半。观众和刽子手见到了天上的太阳昏暗无光,感到脚下的地球震动,以及耳闻目睹到岩石的崩裂,便惊惶至极。在基督把自己的灵魂交给祂父之时,祭司长及长老们的戏笑也止息了。惊惶的群众开始撤退,在黑暗之中摸索回城。他们一面行走,一面捶胸,心惊胆颤,暗地里低声私语说:“我们冤杀了一位无辜的人了,假若祂真如祂所宣示的,是上帝的儿子,该怎么办呢?”{LHU42.4}
高举主耶稣-第29章
Nature sympathized with the suffering of its Author. The heaving earth, the rent rocks, proclaimed that it was the Son of God who died. There was a mighty earthquake. The veil of the Temple was rent in twain. Terror seized the executioners and spectators as they beheld the sun veiled in darkness, and felt the earth shake beneath them, and saw and heard the rending of the rocks. The mocking and jeering of the chief priests and elders were hushed as Christ commended His spirit into the hands of His Father. The astonished throng began to withdraw and grope their way in the darkness to the city. They smote upon their breasts as they went and in terror, speaking scarcely above a whisper, said among themselves: “It is an innocent person that has been murdered. What if, indeed, He is, as He asserted, the Son of God?”{LHU 42.4}[4]
高举主耶稣-第29章
耶稣直到完成了自己降世要作的工,并在断气时宣布说:“成了”(约19:30)之后,才舍弃了生命。至此撒但失败了,他知道自己的国度失掉了。在主说:“成了”之时,众天使大为欢乐。那有赖乎基督之死的伟大救赎计划,已实现到了这一步。天庭充满了喜庆,因为亚当的众后裔,藉着顺从的生活,而终能升高到上帝的宝座前。大哉此爱!奇哉此爱!这爱使上帝之子到地上来,为我们成为罪,使我们可以与上帝和好,并提拔我们与祂一同生活在祂的荣耀之所。(2T.210-212).{LHU42.5}
高举主耶稣-第29章
Jesus did not yield up His life till He had accomplished the work which He came to do, and exclaimed with His departing breath: “It is finished.” Satan was then defeated. He knew that his kingdom was lost. Angels rejoiced as the words were uttered: “It is finished.” The great plan of redemption, which was dependent on the death of Christ, had been thus far carried out. And there was joy in heaven that the sons of Adam could, through a life of obedience, be finally exalted to the throne of God. Oh, what love! What amazing love! that brought the Son of God to earth to be made sin for us, that we might be reconciled to God, and elevated to a life with Him in His mansions in glory (Testimonies For The Church 2:210-212).{LHU 42.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!