高举主耶稣-第33章
二月 高举祂为创造之主
高举主耶稣-第33章
February—Lift Him Up as the Creator
高举主耶稣-第33章
二月一日宇宙的生命律
高举主耶稣-第33章
The Law of Life for the Universe, February 1
高举主耶稣-第33章
“祢起初立了地的根基。天也是祢手所造的”(诗102:25)。{LHU46.1}
高举主耶稣-第33章
In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.Psalm 102:25, NIV.{LHU 46.1}[1]
高举主耶稣-第33章
太初之时,上帝显现在祂一切的创造作为中。是基督铺张穹苍,立了大地的根基。是祂的手将大地悬在虚空,并制造了野地的花朵。祂“用力量安定诸山,”“海洋属祂,是祂造的”(诗65:6;95:5)。是祂使大地充满美丽,空气充满歌声,在地上,空中,天上的一切事物之上,祂都写下了天父之爱的佳音。{LHU46.2}
高举主耶稣-第33章
In the beginning, God was revealed in all the works of creation. It was Christ that spread the heavens, and laid the foundations of the earth. It was His hand that hung the worlds in space, and fashioned the flowers of the field. “His strength setteth fast the mountains.” “The sea is his, and he made it” (Psalm 65:6;95:5). It was He that filled the earth with beauty, and the air with song. And upon all things in earth, and air, and sky, He wrote the messages of the Father’s love.{LHU 46.2}[2]
高举主耶稣-第33章
如今罪已毁伤了上帝完美的工作,然而祂的手迹依然存在。即使到今天,一切受造之物仍在述说祂的荣耀。除了人的私心之外,没有什么东西是专为自己活的。空中的飞鸟,地上的走兽,都对其他的生物有所服务。树之一叶,草之一片,也无不有它的贡献。一草一木,都在流出生命的元素。没有这元素,人和兽将不能生存。反之,人和兽对草木的生命也有所服务。百花放出香气,展开美色,使世人得到幸福;太阳发出光辉,使大千世界得到欢欣。海洋本是一切泉水的源头,却受纳了百川汇来的水,但受纳乃是为了施给。云雾从海洋中上升,变为雨露,“滋润地土,使地上发芽结实”(赛55:10)。{LHU46.3}
高举主耶稣-第33章
Now sin has marred God’s perfect work, yet that handwriting remains. Even now all created things declare the glory of His excellence. There is nothing, save the selfish heart of man, that lives unto itself. No bird that cleaves the air, no animal that moves upon the ground, but ministers to some other life. There is no leaf of the forest, or lowly blade of grass, but has its ministry. Every tree and shrub and leaf pours forth that element of life without which neither man nor animal could live; and man and animal, in turn, minister to the life of tree and shrub and leaf. The flowers breathe fragrance and unfold their beauty in blessing to the world. The sun sheds its light to gladden a thousand worlds. The ocean, itself the source of all our springs and fountains, receives the streams from every land, but takes to give. The mists ascending from its bosom fall in showers to water the earth, that it may bring forth and bud.{LHU 46.3}[3]
高举主耶稣-第33章
荣耀的天使们在施给中得到快乐,──将爱心和不倦的看顾给予堕落和不洁的人类。天上的生灵默化人心,将天庭的光带给这黑暗的世界。他们以柔和忍耐的服务感动人类的心灵,要引领失丧的人与基督相交。这种相交的情谊比他们自己所能想到的还要亲密。{LHU46.4}
高举主耶稣-第33章
The angels of glory find their joy in giving—giving love and tireless watchcare to souls that are fallen and unholy. Heavenly beings woo the hearts of men; they bring to this dark world light from the courts above; by gentle and patient ministry they move upon the human spirit, to bring the lost into a fellowship with Christ which is even closer than they themselves can know.{LHU 46.4}[4]
高举主耶稣-第33章
除了一切较小的表现,我们更可在耶稣身上看见上帝。我们仰望耶稣,就看出我们的上帝是以施给为祂的荣耀。基督曾说:“我没有一件事是凭着自己作的。”“永活的父怎样差我来,我又因父活着。”“我不求自己的荣耀,”……“惟有求那差我来者的荣耀”(约8:28;6:57;8:50;7:18)。这几句话说明了一条伟大的原则,──就是适合于全宇宙的生命的定律。基督从上帝那里接受了万有,但祂接受乃是为了施给。基督在天庭为一切受造之物所作的服务也是如此。藉着爱子,天父的生命流出来给予万有,又藉着爱子,万有将赞美和快乐的侍奉——爱的热潮──归给“万有的大源头”。恩泽的循环就这样藉着基督完成了。它表现了那位伟大“施给者”的品德。这品德就是生命的定律。(DA.20,21).{LHU46.5}
高举主耶稣-第33章
But turning from all lesser representations, we behold God in Jesus. Looking unto Jesus we see that it is the glory of our God to give. “I do nothing of myself,” said Christ; “the living Father hath sent me, and I live by the Father.” “I seek not mine own glory,” but the glory of Him that sent Me. In these words is set forth the great principle which is the law of life for the universe. All things Christ received from God, but He took to give. So in the heavenly courts, in His ministry for all created beings: through the beloved Son, the Father’s life flows out to all; through the Son it returns, in praise and joyous service, a tide of love, to the great Source of all. And thus through Christ the circuit of beneficence is complete, representing the character of the great Giver, the law of life (The Desire of Ages, 20, 21).{LHU 46.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!