高举主耶稣-第61章
三月 高举祂为人子
高举主耶稣-第61章
March—Lift Him Up as the Son of Man
高举主耶稣-第61章
三月一日基督亲自成了血肉之体
高举主耶稣-第61章
Christ Took Upon Himself Human Nature, March 1
高举主耶稣-第61章
“道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过祂的荣光,正是父独生子的荣光”(约1:14)。{LHU74.1}
高举主耶稣-第61章
And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.John 1:14.{LHU 74.1}[1]
高举主耶稣-第61章
约翰了解自己的主题。他将所有的权能都归给基督,叙述祂的伟大和威严。他将宝贵真理的神圣亮光展现出来,好象太阳明光照耀。他提出基督是上帝与人类之间唯一的中保。{LHU74.2}
高举主耶稣-第61章
As one who understands his subject, John ascribes all power to Christ, and speaks of His greatness and majesty. He flashes forth divine rays of precious truth, as light from the sun. He presents Christ as the only Mediator between God and humanity.{LHU 74.2}[2]
高举主耶稣-第61章
基督道成肉身的道理是一个奥秘,“这道理就是历世历代所隐藏的奥秘”(西1:26)。这是又大又深的敬虔的奥秘。“道成了肉身,住在我们中间”(约1:14)。基督取了人的本性,这本性低于祂属天的本性。没有什么比这更能表达上帝惊人的屈尊了。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们”(约3:16)。约翰如此简明地提出这个奇妙的主题,使人人都能领会所阐明的思想,并得到启迪。{LHU74.3}
高举主耶稣-第61章
The doctrine of the incarnation of Christ in human flesh is a mystery, “even the mystery which hath been hid from ages and from generations.” It is the great and profound mystery of godliness. “The Word was made flesh, and dwelt among us.” Christ took upon Himself human nature, a nature inferior to His heavenly nature. Nothing so shows the wonderful condescension of God as this. He “so loved the world, that he gave his only begotten Son.” John presents this wonderful subject with such simplicity that all may grasp the ideas set forth, and be enlightened.{LHU 74.3}[3]
高举主耶稣-第61章
基督不是假装取了人性,而是实实在在地取了人性。祂事实上具有了人性。“儿女既同有血肉之体,祂也照样亲自成了血肉之体”(来2:14)。祂是马利亚的儿子。按照人的家世,祂是大卫的子孙。祂被称为人,就是“为人的基督耶稣”(提前2:5)。保罗写道:“祂比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣”(来3:3)。{LHU74.4}
高举主耶稣-第61章
Christ did not make-believe take human nature; He did verily take it. He did in reality possess human nature. “As the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same.” He was the son of Mary; He was of the seed of David according to human descent. He is declared to be a man, even the Man Christ Jesus. “This man,” writes Paul, “was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honor than the house.”{LHU 74.4}[4]
高举主耶稣-第61章
圣经在论到基督降世为人的同时,也明确地讲论了祂的先在性。这道本是神,是上帝永生之子。祂与祂的父原为一。祂从太初就是立约的中保。地上万民,不论是犹太人还是外邦人,只要接受祂,都能因祂蒙福。“太初有道,道与上帝同在,道就是上帝”(约1:1)。在人类或天使被创造之前,这道就与上帝同在,道就是上帝。……{LHU74.5}
高举主耶稣-第61章
But while God’s Word speaks of the humanity of Christ when upon this earth, it also speaks decidedly regarding His preexistence. The Word existed as a divine being, even as the eternal Son of God, in union and oneness with His Father. From everlasting He was the Mediator of the covenant, the One in whom all nations of the earth, both Jews and Gentiles, if they accepted Him, were to be blessed. “The Word was with God, and the Word was God.” Before men or angels were created, the Word was with God, and was God....{LHU 74.5}[5]
高举主耶稣-第61章
上帝和基督从太初就知道撒但的背叛,也知道亚当会因这背叛者的欺骗而堕落。救恩计划的设立,就是为了救赎堕落的人类,给他们另一个试验。基督在上帝创造时就被指定为中保,从亘古就被立为我们的替身和保人。在世界受造之先,就已作出安排,基督的神性要披上人性。基督说:“祢曾给我预备了身体”(来10:5)。但及至时候满足,祂才以人的形体降临。那时,祂来到我们世界,作了伯利恒的一个婴孩。(RH.1906.4.5.){LHU74.6}
高举主耶稣-第61章
God and Christ knew from the beginning of the apostasy of Satan and of the fall of Adam through the deceptive power of the apostate. The plan of salvation was designed to redeem the fallen race, to give them another trial. Christ was appointed to the office of Mediator from the creation of God, set up from everlasting to be our substitute and surety. Before the world was made, it was arranged that the divinity of Christ should be enshrouded in humanity. “A body,” said Christ, “hast thou prepared me.” But He did not come in human form until the fullness of time had expired. Then He came to our world, a babe in Bethlehem (The Review and Herald, April 5, 1906).{LHU 74.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!