开朗的宗教-第147章
5月26日 可使义务与苦事成为高贵
开朗的宗教-第147章
Ennobles Duty and Drudgery, May 26
开朗的宗教-第147章
“或作劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心”(罗12:8)。[1]
开朗的宗教-第147章
Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.Romans 12:8.{RRe 148.1}[1]
开朗的宗教-第147章
当我们真正献身给上帝时,祂的爱就会因信住在我们心里,于是我们就高高兴兴地按照上帝的旨意尽自己的本分。(TM 399)[2]
开朗的宗教-第147章
When we are truly consecrated to God, His love will abide in our hearts by faith, and we will cheerfully do our duty in accordance with the will of God.—Testimonies to Ministers, 399.{RRe 148.2}[2]
开朗的宗教-第147章
真正的服务能把上帝在地上最卑微的仆人与祂在天庭最高贵的仆人联合在一起。(MYP72)[3]
开朗的宗教-第147章
True service links the lowliest of God’s servants on earth with the highest of His servants in the courts above.—Messages to Young People, 72{RRe 148.3}[3]
开朗的宗教-第147章
即使你干的是粗活,仍能藉着你的工作方法而使之高贵,“象是给主作的。”要带着天上来的尊严高兴地去做。使工作在主眼前完全蒙悦纳的,乃是实行工作的高尚原则。(MYP72)[4]
开朗的宗教-第147章
Even though your work may seem to be drudgery, you may ennoble it by the way in which you do it. Do it as unto the Lord. Do it cheerfully, and with heaven-born dignity. It is the noble principles which are brought into the work that make it wholly acceptable in the Lord’s sight.—Messages to Young People, 72.{RRe 148.4}[4]
开朗的宗教-第147章
我们要在各水边撒种,保守自己的心灵在上帝的爱中,趁着白日做工,用主赐给我们的钱财去尽我们所面临的本分。凡发现我们的手可以去做的事,我们都要高兴地去做。凡我们蒙召要作出的牺牲,我们都要愉快地作出。(TM 423)[5]
开朗的宗教-第147章
We must sow beside all waters, keeping our souls in the love of God, working while it is day, and using the means the Lord has given us to do whatever duty comes next. Whatever our hands find to do, we are to do it with cheerfulness; whatever sacrifice we are called upon to make, we are to make it cheerfully.—Testimonies to Ministers, 423.{RRe 148.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!