开朗的宗教-第198章
7月16日 以自己的财物为他人谋求福..
开朗的宗教-第198章
Gladden Others with Our Means, July 16
开朗的宗教-第198章
“我们靠主大大的喜乐,因为你们思念我的心,如今又发生;你们向来就思念我,只是没得机会”(腓4:10)。[1]
开朗的宗教-第198章
I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.Philippians 4:10.{RRe 199.1}[1]
开朗的宗教-第198章
上帝凭着祂的智慧,在救恩的计划中,制定了作用与反作用的定律,使各种慈善事业都加倍蒙福。那济助贫乏之人的人,既造福他人,也使自己得蒙更大的福气。上帝原可不假人类之助,达到拯救罪人之目的;但祂却知道,人若在这种可以培养克己和仁德的伟大工作上无份,是不会快乐的。(3T 382)[2]
开朗的宗教-第198章
Divine wisdom has appointed, in the plan of salvation, the law of action and reaction, making the work of beneficence, in all its branches, twice blessed. He that gives to the needy blesses others, and is blessed himself in a still greater degree. God could have reached His object in saving sinners without the aid of man; but He knew that man could not be happy without acting a part in the great work in which he would be cultivating self-denial and benevolence.—Testimonies for the Church 3:382.{RRe 199.2}[2]
开朗的宗教-第198章
信徒当用自己的感化力及金钱去造福他人,并寻求上帝的智慧,以便能尽其一切所能,去提高凡受其影响之人的思想及感情,这就是上帝确切命令其子民要实行的一种本分。在为别人服务之中,可以经验到一种愉快的满足,也就是内心的平安,作为充分的报偿。当人们被高尚而尊贵的心愿所激动,去向别人行善之时,他们在忠心执行人生各项的本分之中,就必得到真实的快乐。这必比属世的报偿更多;因为那出于忠心及无私之心而尽的每一本分,都要蒙天使的注意,并在生命册上大放光彩。在天庭,没有一位只知道考虑自己,并仅求本身之乐的居民;反之,大家都是存着纯洁真实的爱,为他们四周的天上众生谋求福乐。我们若要在新天新地中享受与天庭社会交游之乐,就必须在今生此世先受天庭原则的管束。(2T .132)[3]
开朗的宗教-第198章
God positively enjoins upon all His followers a duty to bless others with their influence and means, and to seek that wisdom of Him which will enable them to do all in their power to elevate the thoughts and affections of those who come within their influence. In doing for others, a sweet satisfaction will be experienced, an inward peace which will be a sufficient reward. When actuated by a high and noble desire to do others good, they will find true happiness in a faithful discharge of life’s manifold duties. This will bring more than an earthly reward; for every faithful, unselfish performance of duty is noticed by the angels, and shines in the life record. In Heaven none will think of self, nor seek their own pleasure; but all, from pure, genuine love, will seek the happiness of the heavenly beings around them. If we wish to enjoy heavenly society in the earth made new, we must be governed by heavenly principles here.—Testimonies for the Church 2:132.{RRe 199.3}[3]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!