使我认识祂-第97章
4月6日 藉着基督与上帝和好
使我认识祂-第97章
Through Christ to God, April 6
使我认识祂-第97章
“这就是上帝在基督里叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们的身上;并且将这和好的道理托付了我们”(林后5:19)。{TMK102.1}[1]
使我认识祂-第97章
God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.2 Corinthians 5:19.{TMK 102.1}[1]
使我认识祂-第97章
在那记载上帝如何对待祂选民的全部圣史中,到处有伟大的“自有永有者”鲜明的踪迹。……在上帝圣颜的这一切启示中,祂的荣耀是藉着基督显现出来的。这不但在救主降临的时候,而也在人类堕落和上帝发表救赎应许之后的一切世代中,上帝一直是“在基督里,叫世人与自己和好”(林后5:19)。基督乃是先祖和犹太时代献祭制度的基础和中心。自从始祖犯罪以来,上帝和人类之间就没有直接的交通。天父已经将世界交在基督手中,为要藉着祂中保的工作救赎人类,并维护上帝律法的威权和圣洁。天庭和堕落人类之间的一切交通一向是藉着基督来进行的。那向我们始祖发表救赎应许的乃是上帝的儿子。那向诸先祖显示自己的也就是祂。亚当、挪亚、亚伯拉罕、以撒、雅各和摩西都曾明白福音。他们都曾指望那藉着人类的替身和中保所赐的救恩。……{TMK102.2}[2]
使我认识祂-第97章
All through the pages of sacred history, where the dealings of God with His chosen people are recorded, there are burning traces of the great I AM.... In all these revelations of the divine presence, the glory of God was manifested through Christ. Not alone at the Saviour’s advent, but through all the ages after the fall and the promise of redemption, “God was in Christ, reconciling the world unto himself.” Christ was the foundation and center of the sacrificial system in both the patriarchal and the Jewish age. Since the sin of our first parents, there has been no direct communication between God and man. The Father has given the world into the hands of Christ, that through His mediatorial work He may redeem man, and vindicate the authority and holiness of the law of God. All the communion between heaven and the fallen race has been through Christ. It was the Son of God that gave to our first parents the promise of redemption. It was He who revealed Himself to the patriarchs. Adam, Noah, Abraham, Isaac, Jacob, and Moses understood the gospel. They looked for salvation through man’s Substitute and Surety....{TMK 102.2}[2]
使我认识祂-第97章
圣所中庄严的礼节预表那显示给后世的伟大真理。馨香的烟云与以色列人的祷告一同上升,预表惟有基督的公义才能使罪人的祷告得蒙上帝的悦纳;祭坛上流血的祭牲指明一位将要来的救赎主;从至圣所里有上帝圣颜的明显记号照耀出来。这样,经过一代而一代的黑暗和背道,这些礼节在世人心中保持了活泼的信仰,直到所应许的弥赛亚降临的时候。耶稣在成为人的样式来到世界之先,就已经是祂子民的光,——世界的光。……每一线照在世人身上的天上的光芒都是从祂而来的。在救赎的计划中,基督是阿拉法,祂是俄梅戛,祂是初,祂是终。(《先祖与先知》第366,367页){TMK102.3}[3]
使我认识祂-第97章
The solemn service of the sanctuary typified the grand truths that were to be revealed through successive generations. The cloud of incense ascending with the prayers of Israel represents His righteousness that alone can make the sinner’s prayer acceptable to God; the bleeding victim on the altar of sacrifice testified of a Redeemer to come; and from the holy of holies the visible token of the divine presence shone forth. Thus through age after age of darkness and apostasy, faith was kept alive in the hearts of men until the time came for the advent of the promised Messiah. Jesus was the light of His people,—the light of the world,—before He came to earth in the form of humanity.... From Him has come every ray of heaven’s brightness that has fallen upon the inhabitants of the earth. In the plan of redemption, Christ is the Alpha and the Omega,—the First and the Last.9{TMK 102.3}[3]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!