天父关怀你-第198章
7月14日 准备作领袖
天父关怀你-第198章
Preparing to Lead, July 14
天父关怀你-第198章
“有时来了狮子,有时来了熊,从群中衔一只羊羔去,我就追赶它,击打它,将羊羔从它口中救出来;它起来要害我,我就揪着它的胡子,将它打死”(撒上17:34,35)。{OFC181.1}[1]
天父关怀你-第198章
When there came a lion, or a bear, and took a lamb out of the flock, I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him.1 Samuel 17:34, 35, R.V.{OFC 207.1}[1]
天父关怀你-第198章
上帝和人喜爱大卫的心与日俱增。他既受了耶和华的教训,明白祂的道,如今他就比从前更专心地实行上帝的旨意。他有新鲜的题目来运用他的思想。他已经到过国王的宫庭,并看见过君王所有的种种责任。他已发见那围绕着扫罗的一些试探,并看出以色列第一个国王品格和行动的一些问题。他看到王家的荣华被黑暗的愁云所遮盖,他深知扫罗的一家在私生活上是没有幸福的。这一切都使这受膏作以色列王的大卫思虑烦扰。但当他全神贯注于深思默想之中,并为焦虑的思想所搅扰时,他就借助于琴弦来提高自己的心灵,去仰望各样美善恩赐之泉源的主,于是那似乎笼罩着他前途的黑云就被驱散了。{OFC181.2}[2]
天父关怀你-第198章
David was growing in favor with God and man. He had been instructed in the way of the Lord, and he now set his heart more fully to do the will of God than ever before. He had new themes for thought. He had been in the court of the king and had seen the responsibilities of royalty. He had discovered some of the temptations that beset the soul of Saul and had penetrated some of the mysteries in the character and dealings of Israel’s first king. He had seen the glory of royalty shadowed with a dark cloud of sorrow, and he knew that the household of Saul, in their private life, were far from happy. All these things served to bring troubled thoughts to him who had been anointed to be king over Israel. But while he was absorbed in deep meditation, and harassed by thoughts of anxiety, he turned to his harp, and called forth strains that elevated his mind to the Author of every good, and the dark clouds that seemed to shadow the horizon of the future were dispelled.{OFC 207.2}[2]
天父关怀你-第198章
上帝正在教训大卫学习信赖的美德。从前摩西怎样为他的工作预先受训练,耶和华照样使耶西的儿子有资格成为祂选民的领袖。在他看守羊群的工作上,他领会到那位大牧者对自己草场上的羊群所有的照顾。{OFC181.3}[3]
天父关怀你-第198章
God was teaching David lessons of trust. As Moses was trained for his work, so the Lord was fitting the son of Jesse to become the guide of His chosen people. In his watchcare for his flocks, he was gaining an appreciation of the care that the Great Shepherd has for the sheep of His pasture.{OFC 207.3}[3]
天父关怀你-第198章
大卫带着羊群飘泊的寂寞山岭和荒芜峡谷,乃是猛兽出没之地。约旦河边丛林中的狮子或山间隐密处的大熊时常被饥饿所迫,凶狠地出来袭击羊群。依着当时的习惯,大卫只带着甩石的机弦和一根牧人的杖;但他很早就在保护羊群的事上显明他的力量和勇敢。……{OFC181.4}[4]
天父关怀你-第198章
The lonely hills and the wild ravines where David wandered with his flocks were the lurking place of beasts of prey. Not infrequently the lion from the thickets by the Jordan, or the bear from his lair among the hills, came, fierce with hunger, to attack the flocks. According to the custom of his time, David was armed only with his sling and shepherd’s staff; yet he early gave proof of his strength and courage in protecting his charge....{OFC 207.4}[4]
天父关怀你-第198章
大卫在这些经历上受了考验,并培养了勇敢,刚毅和信心的美德。{OFC181.5}[5]
天父关怀你-第198章
His experience in these matters proved the heart of David and developed in him courage and fortitude and faith.14{OFC 207.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!