我们回天家-第123章
5月1日 你同上帝谈什么?
我们回天家-第123章
What Do You Talk to God About? May 1
我们回天家-第123章
“因为主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷”(彼前3:12)。{HB142.1}[1]
我们回天家-第123章
For the eyes of the LORD are on the righteous, and His ears are open to their prayers.—1 Peter 3:12.{HB 142.1}[1]
我们回天家-第123章
上帝藉着大自然,圣经的启示,天意的运作和圣灵的感化向我们说话。但这还是不够的。我们还需要向祂倾心吐意。为了获得属灵的生命和能力,我们必须与我们的天父产生实际的接触。我们的心可以倾向于祂,我们可以思考祂的作为,祂的慈悲和祂的恩赐,但是从最完整的意义上说,这还不能算是与上帝交通。为了达到与上帝交通的目的,我们必须向祂诉说我们实际生活中的事情。{HB142.2}[2]
我们回天家-第123章
Through nature and revelation, through His providence, and by the influence of His Spirit, God speaks to us. But these are not enough; we need also to pour out our hearts to Him. In order to have spiritual life and energy, we must have actual communication with our heavenly Father. Our minds may be drawn out toward Him; we may meditate upon His works, His mercies, His blessings; but this is not, in the fullest sense, communing with Him. In order to commune with God, we must have something to say to Him concerning our actual life.{HB 142.2}[2]
我们回天家-第123章
祷告就如对一位朋友那样,向上帝敞开心怀。我们之所以祷告,不是为了让上帝知道我们的处境,而是使我们能接受祂。祷告不是把上帝带到我们身边,而是把我们自己引向上帝。{HB142.3}[3]
我们回天家-第123章
Prayer is the opening of the heart to God as to a friend. Not that it is necessary in order to make known to God what we are, but in order to enable us to receive Him. Prayer does not bring God down to us, but brings us up to Him.{HB 142.3}[3]
我们回天家-第123章
耶稣在世的时候,曾教导祂的门徒怎样祷告。祂要他们把自己的日常需要告诉上帝,把自己的一切忧虑交给祂。祂向他们保证,他们的恳求必蒙垂听。这个保证也是对我们说的。{HB142.4}[4]
我们回天家-第123章
When Jesus was upon the earth, He taught His disciples how to pray. He directed them to present their daily needs before God, and to cast all their care upon Him. And the assurance He gave them that their petitions should be heard, is assurance also to us.{HB 142.4}[4]
我们回天家-第123章
耶稣住在人间的时候,也曾经常祈祷。我们的救主既然与我们有一样的需要和软弱,祂就成了一个恳求者。祂需要向祂的父寻求新能力的供应,以应付责任和试炼。祂在凡事上作我们的榜样。祂处身在我们的软弱中,作我们的长兄,“在凡事上受过试探,与我们一样”(来4:15)。但祂是无罪的。祂的本性是远离邪恶的。祂在罪恶的世界中忍受心灵的挣扎与折磨。祂的人性使祈求成为祂的必需和特权。祂在与父的交通中得到安慰和喜乐。人类的救主,上帝的儿子尚且感到需要祈祷,软弱有罪的人类岂不更当感到需要恳切不断地祷告吗?{HB142.5}[5]
我们回天家-第123章
Jesus Himself, while He dwelt among humanity, was often in prayer. Our Saviour identified Himself with our needs and weakness, in that He became a suppliant, a petitioner, seeking from His Father fresh supplies of strength, that He might come forth braced for duty and trial. He is our example in all things. He is a brother in our infirmities, “in all points tempted like as we are;” but as the sinless one His nature recoiled from evil; He endured struggles and torture of soul in a world of sin. His humanity made prayer a necessity and a privilege. He found comfort and joy in communion with His Father. And if the Saviour, the Son of God, felt the need of prayer, how much more should feeble, sinful mortals feel the necessity of fervent, constant prayer.{HB 142.5}[5]
我们回天家-第123章
我们的天父随时准备把祂丰盛的福分赐给我们。我们有权利从无穷之爱的泉源中尽情取饮。我们祷告如此之少,真是希奇。上帝等着要听到祂最卑微之儿女的诚恳祈求。但我们却似乎不愿意将自己的需要陈告上帝。(《拾级就主》93,94页){HB142.6}[6]
我们回天家-第123章
Our heavenly Father waits to bestow upon us the fullness of His blessing. It is our privilege to drink largely at the fountain of boundless love. What a wonder it is that we pray so little! God is ready and willing to hear the sincere prayer of the humblest of His children, and yet there is much manifest reluctance on our part to make known our wants to God.—Steps to Christ, 93, 94.{HB 142.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!