我们回天家-第269章
9月24日 家庭的净化
我们回天家-第269章
Refinement in the Home, September 24
我们回天家-第269章
“我熬炼你,却不像熬炼银子。你在苦难的炉中,我拣选你”(赛48:10)。{HB293.1}[1]
我们回天家-第269章
Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.—Isaiah 48:10.{HB 293.1}[1]
我们回天家-第269章
非常需要在家中培养真正的文雅。这是有利于真理的一个有力见证。无论出现在谁身上,粗俗的言行举止都表明一颗败坏的心。发源于天的真理决不使领受的人降格,决不使他变得粗鄙或粗暴。真理的感化力是软化人使人文雅的。真理若被接到心中,就使青少年恭敬有礼。只有在圣灵的运行之下才能得到基督化的礼貌。它并不存在于虚饰做作或人为的文雅中,也不在鞠躬和假笑中。这是属世界的人所拥有的那等礼貌,但他们缺乏真正基督化的礼貌。真文雅、真礼貌,惟有从基督福音的实际知识才能得到。真礼貌、真谦恭是向众人表示的一种仁慈,无论高低贫富。{HB293.2}[2]
我们回天家-第269章
There is great need of the cultivation of true refinement in the home. This is a powerful witness in favor of the truth. In whomsoever they may appear, vulgarity of language and of demeanor indicate a vitiated heart. Truth of heavenly origin never degrades the receiver, never makes a person coarse or rough. Truth is softening and refining in its influence. When received into the heart, it makes the youth respectful and polite. Christian politeness is received only under the working of the Holy Spirit. It does not consist in affectation or artificial polish, in bowing and simpering. This is the class of politeness possessed by those of the world, but they are destitute of true Christian politeness. True polish, true politeness, is obtained only from a practical knowledge of the gospel of Christ. True politeness, true courtesy, is a kindness shown to all, high or low, rich or poor.{HB 293.2}[2]
我们回天家-第269章
真礼貌的要素就是替别人着想。重要而持久的教育,乃是扩大同情、激发博爱的教育。所谓的文明若不能使一个青年人孝敬父母,欣赏他们的美德,宽容他们的过错,接济他们的需要,使他成为温柔体贴的人,慷慨帮助老年、少年和不幸的人,并以礼貌对待众人,这种教育就是失败的。T{HB293.3}[3]
我们回天家-第269章
The essence of true politeness is consideration for others. The essential, enduring education is that which broadens the sympathies and encourages universal kindliness. That so-called culture which does not make the youth deferential toward their parents, appreciative of their excellences, forbearing toward their defects, and helpful to their necessities; which does not make them considerate and tender, generous and helpful toward the young, the old, and the unfortunate, and courteous toward all is a failure.{HB 293.3}[3]
我们回天家-第269章
基督化的礼貌乃是金扣环,用爱的纽带把家庭的成员联结起来,日益亲密而坚强。C{HB293.4}[4]
我们回天家-第269章
Christian courtesy is the golden clasp which unites the members of the family in bonds of love, becoming closer and stronger every day.{HB 293.4}[4]
我们回天家-第269章
圣经里含着处世治家最有价值的规则。其中不仅有最完美最纯洁的道德标准,还包含着最有价值的礼貌。我们救主的山边宝训充满了长幼咸宜的无法估价的教训,应经常在家中诵读,并在日常生活中实践其中宝贵的教训。“所以无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,”这条金律和使徒的训诲:“恭敬人,要彼此推让”(太7:12;罗12:10),应作为家规。凡拥有基督精神的人必在家中彬彬有礼,甚至在小事上也必表现仁慈的态度。(《复临信徒家庭》422,423页){HB293.5}[5]
我们回天家-第269章
The most valuable rules for social and family relationships are to be found in the Bible. There is not only the best and purest standard of morality but the most valuable code of politeness. Our Saviour’s Sermon on the Mount contains instruction of priceless worth to old and young. It should be often read in the family circle and its precious teachings exemplified in the daily life. The golden rule, “Whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them,” as well as the apostolic injunction, “In honour preferring one another,” should be made the law of the family. Those who cherish the spirit of Christ will manifest politeness at home, a spirit of benevolence even in little things.—The Adventist Home, 422, 423.{HB 293.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!