我们回天家-第308章
11月2日 自私是罪恶的根源
我们回天家-第308章
Selfishness, the Root of Sin, November 2
我们回天家-第308章
“我要升到高云之上。我要与至上者同等”(赛14:14)。{HB335.1}[1]
我们回天家-第308章
I will ascend above the heights of the clouds, I will be like the Most High.—Isaiah 14:14.{HB 335.1}[1]
我们回天家-第308章
可惜有一个天使竟滥用了这个自由。罪恶便从他开始了。他原是上帝所最器重的,地位仅次于基督,在天上居民中是最有权柄最有尊荣的。他名叫“路锡甫”(译者按:赛14:12;的“明亮之星”拉丁和英文译本均作“路锡甫”,意即“明亮之星”)。在他未堕落之前,他在遮掩约柜的基路伯中居首位,是圣洁而没有玷污的。“主耶和华如此说,你无所不备,智慧充足,全然美丽,你曾在伊甸上帝的园中,佩带各样宝石。……你是那受膏遮掩约柜的基路伯,我将你安置在上帝的圣山上,你在发光如火的宝石中间往来。你从受造之日所行的都完全,后来在你中间又察出不义”(结28:12-15)。{HB335.2}[2]
我们回天家-第308章
But there was one that chose to pervert this freedom [of will]. Sin originated with him who, next to Christ, had been most honored of God and who stood highest in power and glory among the inhabitants of heaven. Before his fall, Lucifer was first of the covering cherubs, holy and undefiled. “Thus saith the Lord God; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty. Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering. . . . Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire. Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.” (Ezekiel 28:12-15.){HB 335.2}[2]
我们回天家-第308章
路锡甫本来可以一直蒙上帝喜悦,并受众天军的敬爱,又可运用他高贵的能力来造福其他天使,并荣耀他的创造主。但先知却说:“你因美丽心中高傲,又因荣光败坏智慧”(结28:17)。路锡甫渐渐放纵了自高的心愿;“居心自比上帝。”“你心里曾说,……我要高举我的宝座在上帝众星以上;我要坐在聚会的山上……我要升到高云之上;我要与至上者同等”(结28:6;赛14:13-14)。路锡甫不愿尊上帝为至上,为祂所造之物最爱戴最忠顺的对象,反而尽力收揽他们的心来事奉并敬拜他自己。这个天使的野心竟贪图全能天父所赐给祂圣子的尊荣,并羡慕基督所独有的特权。{HB335.3}[3]
我们回天家-第308章
Lucifer might have remained in favor with God, beloved and honored by all the angelic host, exercising his noble powers to bless others and to glorify his Maker. But, says the prophet, “Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness.” (Verse 17.) Little by little, Lucifer came to indulge a desire for self-exaltation. . . . Instead of seeking to make God supreme in the affections and allegiance of His creatures, it was Lucifer’s endeavor to win their service and homage to himself. And coveting the honor which the infinite Father had bestowed upon His Son, this prince of angels aspired to power which it was the prerogative of Christ alone to wield.{HB 335.3}[3]
我们回天家-第308章
天庭全体本来是乐于反照创造主的荣耀并宣扬祂的尊名的。当上帝受到这样崇敬之时,全天庭都是和平而喜乐的。但这时忽然有一个不协之音,破坏了天上的和谐。路锡甫这种事奉自己抬高自己的心意,是与创造主的计划相反的,使那些以上帝的荣耀为至上的众天使警觉到不祥之兆。天庭的议会向路锡甫作了多次的恳劝。上帝的儿子也向他说明了创造主的伟大、良善、公正、以及祂律法的神圣性与不变性。天庭的秩序原是上帝亲自设定的。路锡甫若偏离这个秩序,就必亵渎他的创造者,毁灭自己。然而这出于无穷慈爱和怜悯的警告,结果只有激起他反抗的精神。路锡甫让妒忌基督的心理得势,并且愈加顽强。(《善恶的斗争》493-495页){HB335.4}[4]
我们回天家-第308章
All heaven had rejoiced to reflect the Creator’s glory and to show forth His praise. And while God was thus honored, all had been peace and gladness. But a note of discord now marred the celestial harmonies. The service and exaltation of self, contrary to the Creator’s plan, awakened forebodings of evil in minds to whom God’s glory was supreme. The heavenly councils pleaded with Lucifer. The Son of God presented before him the greatness, the goodness, and the justice of the Creator, and the sacred, unchanging nature of His law. God Himself had established the order of heaven; and in departing from it, Lucifer would dishonor his Maker, and bring ruin upon himself. But the warning, given in infinite love and mercy, only aroused a spirit of resistance. Lucifer allowed jealousy of Christ to prevail, and he became the more determined.—The Great Controversy, 493-495.{HB 335.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!