我们回天家-第34章
2月2日 牢不可破的纽带
我们回天家-第34章
An Unbreakable Tie, February 2
我们回天家-第34章
“大哉,敬虔的奥秘,无人不以为然,就是上帝在肉身显现”(提前3:16)。{HB49.1}[1]
我们回天家-第34章
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh.—1 Timothy 3:16.{HB 49.1}[1]
我们回天家-第34章
罪固然招致了破坏,但基督藉着祂的生和祂的死,不但恢复了所破坏的,而且所成就的比这更大。撒但的企图原是要将人与上帝永远隔开。但在基督里我们与上帝又联合起来,而且比没有堕落时联络得更加密切。救主取了人的性质,就和我们结成永不分离的关系。祂和我们联结在一起,直到永远。“上帝爱世人,甚至将他的独生子赐给他们”(约3:16)。上帝赐下祂的独生子,不单是为担当我们的罪孽,作我们的牺牲而死;上帝简直将祂舍给了堕落的人类。为了向我们保证祂那永不改变的和睦的旨意,上帝更赐下祂的独生子成为人类家庭的一分子,并且永远保留祂的人性。这就是上帝必定实践祂诺言的保证。“因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们,政权必担在他的肩头上。”上帝在祂儿子身上取了人性,并将这人性带到最高的天上。与上帝同坐在宇宙宝座上的,就是这位“人子”。那名“称为奇妙、策士、全能的神、永在的父,和平的君”的,也就是这位“人子”(赛9:6)。这位“自有永有者”乃是上帝和人类之间的“调停者”。祂的手握住双方。那“圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人”的一位“称我们为弟兄,也不以为耻”(来7:26;2:11)。在基督里,地上的家庭和天上的家庭联结在一起了。得了荣耀的基督为我们的弟兄。天国居然设座于人的心里,而人则被拥抱在“无穷慈爱者”的怀中。……{HB49.2}[2]
我们回天家-第34章
By His life and His death, Christ has achieved even more than recovery from the ruin wrought through sin. It was Satan’s purpose to bring about an eternal separation between God and mankind; but in Christ we become more closely united to God than if we had never fallen. In taking our nature, the Saviour has bound Himself to humanity by a tie that is never to be broken. Through the eternal ages He is linked with us. “God so loved the world, that He gave His only-begotten Son.” (John 3:16.) He gave Him not only to bear our sins, and to die as our sacrifice; He gave Him to the fallen race. To assure us of His immutable counsel of peace, God gave His only-begotten Son to become one of the human family, forever to retain His human nature. This is the pledge that God will fulfill His word. . . . God has adopted human nature in the person of His Son, and has carried the same into the highest heaven. It is the “Son of man” who shares the throne of the universe. . . . The I AM is the Daysman between God and humanity, laying His hand upon both. He who is “holy, harmless, undefiled, separate from sinners,” is not ashamed to call us brethren. (Hebrews 7:26;2:11.) In Christ the family of earth and the family of heaven are bound together. Christ glorified is our brother. Heaven is enshrined in humanity, and humanity is enfolded in the bosom of Infinite Love. . . .{HB 49.2}[2]
我们回天家-第34章
藉着出于爱心的自我牺牲,天上地上的居民与他们的创造主结成了永不分离的关系。{HB49.3}[3]
我们回天家-第34章
By love’s self-sacrifice, the inhabitants of earth and heaven are bound to their Creator in bonds of indissoluble union.{HB 49.3}[3]
我们回天家-第34章
救赎的工作必将完成。在从前罪恶显多之处,上帝的恩典更加显多了。世界本身,就是撒但所谓归其所有之地,不单要被赎回,而且要获得荣耀。我们这小小的世界,在罪恶的咒诅之下,曾是上帝光荣创造之中唯一的污点,将要得着尊荣,高过上帝宇宙中的其他诸世界。这里,上帝的儿子曾披着人性住在其间。这里,荣耀之君曾生活,受苦,受死。这里,当祂将万有更新之时,上帝的帐幕要设在人间,“祂要与人同住,他们要作祂的子民,上帝要亲自与他们同在,作他们的上帝”(启21:3)。在永远无穷的世代中,当得赎之民在上帝的荣光中行走时,他们将为祂莫可言喻的“恩赐”而向祂赞美──以马内利,“上帝与我们同在。”(《历代的愿望》25,26页){HB49.4}[4]
我们回天家-第34章
The work of redemption will be complete. In the place where sin abounded, God’s grace much more abounds. The earth itself, the very field that Satan claims as his, is to be not only ransomed but exalted. Our little world, under the curse of sin the one dark blot in His glorious creation, will be honored above all other worlds in the universe of God. Here, where the Son of God tabernacled in humanity; where the King of glory lived and suffered and died—here, when He shall make all things new, the tabernacle of God shall be with men, “and He will dwell with them, and they shall be His people, and God Himself shall be with them, and be their God.” (Revelation 21:3.) And through endless ages as the redeemed walk in the light of the Lord, they will praise Him for His unspeakable Gift—Immanuel, “God with us. “—The Desire of Ages, 25, 26.{HB 49.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!