我们回天家-第351章
12月15日 显明天使的干预
我们回天家-第351章
Angel Interventions Revealed, December 15
我们回天家-第351章
“天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗”(来:1:14)?{HB380.1}[1]
我们回天家-第351章
Are they not all ministering spirits sent forth to minister for those who will inherit salvation?—Hebrews 1:14.{HB 380.1}[1]
我们回天家-第351章
那时善恶大斗争的过程必呈现在他眼前。这场斗争开始于未有时日之先,结束于时日终止之时。罪恶的起源,致命谎言的阴险行为,真理不离正路、对付并战胜谬论——这一切的历史都将揭示。阻隔看得见与看不见世界的帷幕将要揭开,奇妙的事将要显明。{HB380.2}[2]
我们回天家-第351章
Then will be opened before us the course of the great conflict that had its birth before time began, and that ends only when time shall cease. The history of the inception of sin; of fatal falsehood in its crooked working; of truth that, swerving not from its own straight lines, has met and conquered error—all will be made manifest. The veil that interposes between the visible and the invisible world will be drawn aside, and wonderful things will be revealed.{HB 380.2}[2]
我们回天家-第351章
直到我们能凭永恒的眼光观察上帝的旨意时,我们才明白自己曾怎样得到天使的照顾和干预。天上的生灵积极参与人间的事务。他们曾穿着发光如同闪电的衣服出现。他们也曾穿着旅客的衣服,以人的样式来临,接受人类家庭的款待。他们曾引领迷路的行人,阻挠侵略者的意图,转移毁灭者的打击。{HB380.3}[3]
我们回天家-第351章
Not until the providences of God are seen in the light of eternity shall we understand what we owe to the care and interposition of His angels. Celestial beings have taken an active part in human affairs. They have appeared in garments that shone as the lightning; they have come as men, in the garb of wayfarers. They have accepted the hospitalities of human homes; they have acted as guides to benighted travelers. They have thwarted the spoiler’s purpose and turned aside the stroke of the destroyer.{HB 380.3}[3]
我们回天家-第351章
地上的掌权者虽然没有察觉,但在他们的议会中,常有天使向他们发言。人的眼睛曾看见他们的形体;人的耳朵曾听见他们的劝告。在议事厅和法庭上,天上的使者曾为遭受迫害和压迫的人辩护。他们曾破坏和阻挠那使上帝的子民蒙冤受苦的阴谋与祸患。这一切都将向天上学校中的学生显明。{HB380.4}[4]
我们回天家-第351章
Though the rulers of this world know it not, yet often in their councils angels have been spokesmen. Human eyes have looked upon them. Human ears have listened to their appeals. In the council hall and the court of justice, heavenly messengers have pleaded the cause of the persecuted and oppressed. They have defeated purposes and arrested evils that would have brought wrong and suffering to God’s children. To the students in the heavenly school, all this will be unfolded.{HB 380.4}[4]
我们回天家-第351章
每一个蒙救赎的人都必明白天使在他一生中所作的服务。天使从他最小的时候起就保护他,关注他的脚步,在危险的日子遮盖住他的头,在死亡的幽谷中与他同在,记住他的安息之地,并在复活的清晨第一个迎接他。他要与这位天使交谈,了解上帝干预他的个人生活、上天在为人类所作的一切工作中配合的历史,那将是何等的快乐!{HB380.5}[5]
我们回天家-第351章
Every redeemed one will understand the ministry of angels in his own life. The angel who was his guardian from his earliest moment; the angel who watched his steps, and covered his head in the day of peril; the angel who was with him in the valley of the shadow of death, who marked his resting place, who was the first to greet him in the resurrection morning—what will it be to hold converse with him, and to learn the history of divine interposition in the individual life, of heavenly cooperation in every work for humanity!{HB 380.5}[5]
我们回天家-第351章
那时,人生经历中的种种困惑将要解开。在我们看来,曾经是混乱与失望、心愿受到破坏、计划遭遇阻挠的地方,将显示出伟大、卓越和胜利的宗旨,和神圣的和谐。(《教育论》304,305){HB380.6}[6]
我们回天家-第351章
All the perplexities of life’s experience will then be made plain. Where to us have appeared only confusion and disappointment, broken purposes and thwarted plans, will be seen a grand, overruling, victorious purpose, a divine harmony.—Education, 304, 305.{HB 380.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!