我们回天家-第358章
12月22日 其他星球的异像
我们回天家-第358章
A View of Other Worlds, December 22
我们回天家-第358章
“要寻求那造昴星和参星,使死荫变为晨光”(摩5:8)。{HB387.1}[1]
我们回天家-第358章
He made the Pleiades and Orion; He turns the shadow of death into morning.—Amos 5:8.{HB 387.1}[1]
我们回天家-第358章
天国实在是一个美好的地方。我很想在那里瞻仰那为我舍命的可敬爱的耶稣,并变成祂荣耀的形像。哦,惟愿我能以言语形容出那未来之光明世界的荣耀!我渴望畅饮于那使我们上帝的城喜乐之生命水的河。{HB387.2}[2]
我们回天家-第358章
Heaven is a good place. I long to be there and behold my lovely Jesus, who gave His life for me, and be changed into His glorious image. Oh, for language to express the glory of the bright world to come! I thirst for the living streams that make glad the city of our God.{HB 387.2}[2]
我们回天家-第358章
主已使我得见其他世界的异象。有翅膀赐给我,并有一位天使陪同我从圣城到一个光明荣美的地方去。那里的草是鲜活碧绿的,那里的雀鸟鸣唱着甜美的歌声。那地居民的身材有大小;他们都是高贵、威严、可爱的。他们都具有耶稣本体的真像,他们的脸上焕发着圣洁的喜乐,充分表现着那地的自由和幸福。我问他们当中的一位为什么他们较比地上的人远为美丽可爱。回答是:“我们向来谨守上帝的诫命,没有像地球上的人因悖逆而堕落。”然后我看见两棵树。有一棵很像圣城中的生命树。这两棵树上的果子看着都很美丽,但其中一棵树上的果子他们不可吃。他们本有能力吃这两棵树上的果子,但被禁止吃其中一棵树上的果子。于是那陪伴我的天使对我说:“这地的居民没有一个尝过那禁树的果子;但如果他们吃的话,他们就必堕落。”T{HB387.3}[3]
我们回天家-第358章
The Lord has given me a view of other worlds. Wings were given me, and an angel attended me from the city to a place that was bright and glorious. The grass of the place was living green, and the birds there warbled a sweet song. The inhabitants of the place were of all sizes; they were noble, majestic, and lovely. They bore the express image of Jesus, and their countenances beamed with holy joy, expressive of the freedom and happiness of the place. I asked one of them why they were so much more lovely than those on the earth. The reply was, “We have lived in strict obedience to the commandments of God, and have not fallen by disobedience, like those on the earth.” Then I saw two trees, one looked much like the tree of life in the city. The fruit of both looked beautiful, but of one they could not eat. They had power to eat of both, but were forbidden to eat of one. Then my attending angel said to me, “None in this place have tasted of the forbidden tree; but if they should eat, they would fall.”{HB 387.3}[3]
我们回天家-第358章
后来我被带到一个有七个月亮的世界。在那里我看到了古时已变化升天的善良的以诺。在他的右臂中持着一根荣耀的棕树枝,每一片叶子上都写着“胜利”。在他的头上有一顶眩目的白色花冠,花冠上有叶子,每一片叶子中间都写着“纯洁”;花冠的四周有各色的宝石,闪耀着比星星更灿烂的光辉,这光照在叶子的字上,使之更显光大。在以诺的脑后有一个蝴蝶结,把花冠扣住,结上写着“圣洁”。花冠上面有一顶可爱的王冕,焕发着比太阳更亮的光辉。我问以诺这是不是他原先从地上被迁来之处,他说:“不是的;那圣城才是我的家,我只是到这里来访问一下。”他在这里自由行动,犹如这就是他的家。我恳求那陪伴我的天使让我留在那里。想起我还要回到这黑暗的世界,我就受不了。于是天使对我说:“你必须回去,如果你能忠心到底,你必能和那144,000人同有特权去访问诸世界,并观光上帝的作为。(《早期著作》39,40页){HB387.4}[4]
我们回天家-第358章
Then I was taken to a world which had seven moons. There I saw good old Enoch, who had been translated. On his right arm he bore a glorious palm, and on each leaf was written “Victory.” Around his head was a dazzling white wreath, and leaves on the wreath, and in the middle of each leaf was written “Purity,” and around the wreath were stones of various colors, that shone brighter than the stars, and cast a reflection upon the letters and magnified them. On the back part of his head was a bow that confined the wreath, and upon the bow was written “Holiness.” Above the wreath was a lovely crown that shone brighter than the sun. I asked him if this was the place he was taken to from the earth. He said, “It is not; the city is my home, and I have come to visit this place.” He moved about the place as if perfectly at home. I begged of my attending angel to let me remain in that place. I could not bear the thought of coming back to this dark world again. Then the angel said, “You must go back, and if you are faithful, you, with the 144,000, shall have the privilege of visiting all the worlds and viewing the handiwork of God.”—Early Writings, 39, 40.{HB 387.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!