我们回天家-第50章
2月18日 基督神性的考验
我们回天家-第50章
The Test of Christ’s Divinity, February 18
我们回天家-第50章
“拉撒路,出来”(约11:43)。{HB65.1}[1]
我们回天家-第50章
Lazarus, come forth!—John 11:43.{HB 65.1}[1]
我们回天家-第50章
当祂对门徒说:“拉撒路死了”这句话时,祂心里是感到剧烈痛苦的。但基督不仅是要想到祂在伯大尼所爱的朋友,还要考虑到祂门徒的教育。他们将要在世人面前作祂的代表,使天父的鸿恩得以普及众生。为了他们的缘故,祂让拉撒路死去。假使祂医好了拉撒路,那么,那足以证明祂神性的奇事就不能实施了。……{HB65.2}[2]
我们回天家-第50章
He felt every pang of anguish, as He said to His disciples, “Lazarus is dead.” But Christ had not only the loved ones at Bethany to think of; He had the training of His disciples to consider. They were to be His representatives to the world, that the Father’s blessing might embrace all. For their sake He permitted Lazarus to die. Had He restored him from illness to health, the miracle that is the most positive evidence of His divine character, would not have been performed. . . .{HB 65.2}[2]
我们回天家-第50章
基督之所以迟迟不去看拉撒路,也是因为祂对于那些还没有接受祂的人,存有慈爱的意念。祂的耽搁,乃是为要使拉撒路从死里复活,藉此再给祂那顽梗不信的子民一个凭据,证明祂确是复活和生命的主。……祂以慈悲为怀,决心再给他们一个凭据,使他们知道祂是复兴万事的主,是那惟一能“将不能坏的生命彰显出来”的一位。这个证据是祭司们所不能曲解的。这就是基督迟延到伯大尼去的原因。这最大的神迹,就是叫拉撒路复活,将要成为上帝承认祂的工作和祂神性与身份的证据。……{HB65.3}[3]
我们回天家-第50章
In delaying to come to Lazarus, Christ had a purpose of mercy toward those who had not received Him. He tarried, that by raising Lazarus from the dead He might give to His stubborn, unbelieving people another evidence that He was indeed “the resurrection, and the life.” . . . In His mercy He purposed to give them one more evidence that He was the Restorer, the One who alone could bring life and immortality to light. This was to be an evidence that the priests could not misinterpret. This was the reason of His delay in going to Bethany. This crowning miracle, the raising of Lazarus, was to set the seal of God on His work and on His claim to divinity. . . .{HB 65.3}[3]
我们回天家-第50章
拉撒路葬在一个石洞里,洞口有一块大石头挡住。基督说:“你们把石头挪开。”马大以为祂不过是要看一看死人,便不同意说:尸体已经埋了四天,现在必是已经腐烂了。她这话,说在拉撒路复活之前,使基督的仇敌无从诡辩,说这是一种骗术。……{HB65.4}[4]
我们回天家-第50章
Lazarus had been laid in a cave in a rock, and a massive stone had been placed before the entrance. “Take ye away the stone,” Christ said. Thinking that He only wished to look upon the dead, Martha objected, saying that the body had been buried four days, and corruption had already begun its work. This statement, made before the raising of Lazarus, left no room for Christ’s enemies to say that a deception had been practiced. . . .{HB 65.4}[4]
我们回天家-第50章
“说了这话,就大声呼叫说:拉撒路出来!”祂那清晰而响亮的声音,深入死人的耳中。祂说这话时,神性透过人性闪耀出来了。众人从祂那焕发着上帝荣光的睑上,看出祂确实是有神能的。人人都注视着坟墓门口,人人的耳朵都在倾听坟墓里有没有动静。众人无不紧张而焦急地等着看这事的结果,来确定基督是否具有神性。这个试验或要证实耶稣是上帝儿子,或要永远打消这个希望。{HB65.5}[5]
我们回天家-第50章
“And when He thus had spoken, He cried with a loud voice, Lazarus, come forth.” His voice, clear and penetrating, pierces the ear of the dead. As He speaks, divinity flashes through humanity. In His face, which is lighted up by the glory of God, the people see the assurance of His power. Every eye is fastened on the entrance to the cave. Every ear is bent to catch the slightest sound. With intense and painful interest all wait for the test of Christ’s divinity, the evidence that is to substantiate His claim to be the Son of God, or to extinguish the hope forever.{HB 65.5}[5]
我们回天家-第50章
从沉静的坟墓里传出动作的声音,死人居然活活地站在墓门口了。(《历代的愿望》528,529,?534,?536页){HB65.6}[6]
我们回天家-第50章
There is a stir in the silent tomb, and he who was dead stands at the door of the sepulcher.—The Desire of Ages, 528, 529,534,536.{HB 65.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!