我们回天家-第51章
2月19日 胜利进城
我们回天家-第51章
Triumphal Entry, February 19
我们回天家-第51章
“看哪,你的王来到你这里。祂是公义的,并且施行拯救,谦谦和和地骑着驴,就是骑着驴的驹子”(亚9:9)。{HB66.1}[1]
我们回天家-第51章
Behold, your King is coming to you; He is just and having salvation, lowly and riding on a donkey, a colt, the foal of a donkey.—Zechariah 9:9.{HB 66.1}[1]
我们回天家-第51章
这一次基督乃是按照犹太帝王所惯行的仪式进城。祂所骑的也是古来以色列众王所骑的牲口。而且先知早已预言弥赛亚是要这样来到祂的国中。祂一骑上驴驹,众人就立刻发出高声的欢呼。他们称颂祂为弥赛亚,为他们的王。耶稣现在所接受的尊敬,是祂过去所不许加在祂身上的。门徒就以此为根据认为他们希望见祂荣登宝座的理想一定要实现了。众人也深信他们得解放的时候近了。他们在想象中看见罗马军队被赶出耶路撒冷,又见以色列重新成为独立的国家。他们都是兴高采烈,争先恐后地向祂致敬。他们不能在外表上显示铺张炫耀,只能向祂表示内心喜乐的敬拜。他们无力献给祂贵重的礼物,只能将他们的衣服铺在祂经过的路上,也把橄榄树和棕树的枝子铺在路上。他们没有君王的旌旗在前头引领得胜的行列,但是他们砍下棕树的枝条——自然界胜利的标识,并高高地摇着,欢呼与和散那的喊声响彻云霄。{HB66.2}[2]
我们回天家-第51章
Christ was following the Jewish custom for a royal entry. The animal on which He rode was that ridden by the kings of Israel, and prophecy had foretold that thus the Messiah should come to His kingdom. No sooner was He seated upon the colt than a loud shout of triumph rent the air. The multitude hailed Him as Messiah, their King. Jesus now accepted the homage which He had never before permitted, and the disciples received this as proof that their glad hopes were to be realized by seeing Him established on the throne. The multitude were convinced that the hour of their emancipation was at hand. In imagination they saw the Roman armies driven from Jerusalem, and Israel once more an independent nation. All were happy and excited; the people vied with one another in paying Him homage. They could not display outward pomp and splendor, but they gave Him the worship of happy hearts. They were unable to present Him with costly gifts, but they spread their outer garments as a carpet in His path, and they also strewed the leafy branches of the olive and the palm in the way. They could lead the triumphal procession with no royal standards, but they cut down the spreading palm boughs, Nature’s emblem of victory, and waved them aloft with loud acclamations and hosannas.{HB 66.2}[2]
我们回天家-第51章
当他们前进的时候,人数不断地增多起来,因为有许多人听见耶稣来了,就匆忙地加入了行列。……他们都听见过耶稣的名声,也曾想祂会到耶路撒冷去,但是他们知道前此一切想要立祂为王的努力都被祂所阻止。如今发现这就是祂,不禁大为惊异。他们希奇这曾宣布祂的国不属于世界的一位,怎么会有这样的改变。……{HB66.3}[3]
我们回天家-第51章
As they proceeded, the multitude was continually increased by those who had heard of the coming of Jesus and hastened to join the procession. . . . They had all heard of Jesus, and expected Him to go to Jerusalem; but they knew that He had heretofore discouraged all effort to place Him on the throne, and they were greatly astonished to learn that this was He. They wondered what could have wrought this change in Him who had declared that His kingdom was not of this world. . . .{HB 66.3}[3]
我们回天家-第51章
耶稣在地上的生活中,从来没有准许过这样的一种举动。祂清楚地预先看到其结果是要引祂到十字架去的。……因此,现在众目都需要注视祂;在祂作伟大牺牲之前所发生的一切大事,都必须足以引人注意到牺牲的本身。在祂进入耶路撒冷时,既有那一次的轰动,众目就必随着祂迅速地转向那最后的一幕了。(《历代的愿望》570,571页){HB66.4}[4]
我们回天家-第51章
Never before in His earthly life had Jesus permitted such a demonstration. He clearly foresaw the result. It would bring Him to the cross. . . . It was necessary, then, that the eyes of all people should now be directed to Him; the events which preceded His great sacrifice must be such as to call attention to the sacrifice itself. After such a demonstration as that attending His entry into Jerusalem, all eyes would follow His rapid progress to the final scene.—The Desire of Ages, 570, 571.{HB 66.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!