我们回天家-第52章
2月20日 耶稣来荣耀上帝
我们回天家-第52章
Jesus Came to Glorify God, February 20
我们回天家-第52章
“原是为这时候来的。父啊,愿祢荣耀祢的名”(约12:27,28)。{HB67.1}[1]
我们回天家-第52章
For this purpose I came to this hour. Father, glorify Your name.—John 12:27, 28.{HB 67.1}[1]
我们回天家-第52章
希腊人来见祂的消息,不但预示外邦人归主,也使耶稣想起祂的整个使命。那时,救赎的工作,从在天上设计时起,直到现在即将临到祂的死为止,都展开在祂面前。这时似乎有一层神秘的浓云笼罩着上帝的儿子。挨近祂的人也感觉到那朦胧的黑影。祂坐在那里,聚精会神地沉思默想。……{HB67.2}[2]
我们回天家-第52章
The message of the Greeks, foreshadowing as it did the gathering in of the Gentiles, brought to the mind of Jesus His entire mission. The work of redemption passed before Him, from the time when in heaven the plan was laid, to the death that was now so near at hand. A mysterious cloud seemed to enshroud the Son of God. Its gloom was felt by those near Him. He sat rapt in thought. . . .{HB 67.2}[2]
我们回天家-第52章
最后,基督决心顺从祂父的旨意。祂说:“但我原是为这时候来的。父啊!愿你荣耀你的名。”只有藉着基督的死,祂才能推翻撒但的国度。只有如此,祂才能救赎人类,荣耀上帝。耶稣同意受苦,甘愿牺牲。天上的大君乐意为背负世人的罪孽而受苦。祂说:“父啊!愿你荣耀你的名。”当基督说这话时,有声音从停在祂头上的云彩中回答说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”基督的一生,从生在马槽时起,直到祂说这些话时止,都已经荣耀了上帝,而且在未来的试炼中,祂在神性和人性两方面所受的痛苦中,也必荣耀祂父的名。{HB67.3}[3]
我们回天家-第52章
Then came divine submission to His Father’s will. “For this cause,” He said, “came I unto this hour. Father, glorify Thy name.” Only through the death of Christ could Satan’s kingdom be overthrown. Only thus could we be redeemed, and God be glorified. Jesus consented to the agony, He accepted the sacrifice. The Majesty of heaven consented to suffer as the Sin Bearer. “Father, glorify Thy name,” He said. As Christ spoke these words, a response came from the cloud which hovered above His head: “I have both glorified it, and will glorify it again.” Christ’s whole life, from the manger to the time when these words were spoken, had glorified God; and in the coming trial His divine-human sufferings would indeed glorify His Father’s name.{HB 67.3}[3]
我们回天家-第52章
这声音发出时,从云彩中射出一道光来环绕着基督,宛如全能者的膀臂怀抱着祂,其赫赫的威荣像一道火墙一样。众人看见这景象无不惊讶恐惧。没有一个人胆敢讲话。大家都哑口屏息地站在那里定睛望着耶稣。天父已经作了祂的见证,于是云彩上升,散于天空。天父与爱子之间有形的交通暂时终止了。{HB67.4}[4]
我们回天家-第52章
As the voice was heard, a light darted from the cloud, and encircled Christ, as if the arms of Infinite Power were thrown about Him like a wall of fire. The people beheld this scene with terror and amazement. No one dared to speak. With silent lips and bated breath all stood with eyes fixed upon Jesus. The testimony of the Father having been given, the cloud lifted, and scattered in the heavens. For the time the visible communion between the Father and the Son was ended.{HB 67.4}[4]
我们回天家-第52章
“站在旁边的众人听见,就说:打雷了。还有人说:有天使对他说话。”但是这些来见耶稣的希腊人看见云彩,听见声音,就明白了其中的意义,并认出了基督。他们蒙启示:祂乃是上帝所差来的主。{HB67.5}[5]
我们回天家-第52章
“The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to Him.” But the inquiring Greeks saw the cloud, heard the voice, comprehended its meaning, and discerned Christ indeed; to them He was revealed as the Sent of God.{HB 67.5}[5]
我们回天家-第52章
在耶稣受洗开始工作的时候,曾有人听见上帝的声音,以后在祂登山变像时又听过一次。如今,在祂工作将要结束之时,有更多的人在特殊的情形之下,听见上帝第三次发出的声音。(《历代的愿望》624,625页){HB67.6}[6]
我们回天家-第52章
The voice of God had been heard at the baptism of Jesus at the beginning of His ministry, and again at His transfiguration on the mount. Now at the close of His ministry it was heard for the third time, by a larger number of persons, and under peculiar circumstances.—The Desire of Ages, 624, 625.{HB 67.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!