我们回天家-第83章
3月22日 蒙悦纳的第一步
我们回天家-第83章
The First Step in Acceptance, March 22
我们回天家-第83章
“遮掩自己罪过的,必不亨通。承认离弃罪过的,必蒙怜恤”(箴28:13)。{HB99.1}[1]
我们回天家-第83章
He who covers his sins will not prosper, but whoever confesses and forsakes them will have mercy.—Proverbs 28:13.{HB 99.1}[1]
我们回天家-第83章
凡没有在上帝面前自卑认罪的人,就是还没有履行蒙悦纳的第一个条件。如果我们没有经历过那“没有后悔的懊悔”(林后7:10),真正带着谦卑的心和忧伤的灵承认自己的罪,就是还没有真正地求赦罪。既没有求,也就得不到上帝的平安。我们没有蒙赦罪的唯一原因.就是没有存着谦卑的心,满足真理之道的要求。关于这件事,已有明确的指示。不论是当众还是私下的认罪,都要真诚而坦率。罪人认罪不可出于勉强,避重就轻,敷衍了事。也不可强迫未曾认识罪恶可怕性质的人认罪。只有出于内心的认罪,才能达到无限怜悯的上帝那里。诗人说:“耶和华靠近伤心的人,拯救灵性痛悔的人”(诗34:18)。{HB99.2}[2]
我们回天家-第83章
Those who have not humbled their souls before God in acknowledging their guilt, have not yet fulfilled the first condition of acceptance. If we have not experienced that repentance which is not to be repented of, and have not with true humiliation of soul and brokenness of spirit confessed our sins, abhorring our iniquity, we have never truly sought for the forgiveness of sin; and if we have never sought, we have never found the peace of God. The only reason why we do not have remission of sins that are past is that we are not willing to humble our hearts and comply with the conditions of the word of truth. Explicit instruction is given concerning this matter. Confession of sin, whether public or private, should be heartfelt and freely expressed. It is not to be urged from the sinner. It is not to be made in a flippant and careless way, or forced from those who have no realizing sense of the abhorrent character of sin. The confession that is the outpouring of the inmost soul finds its way to the God of infinite pity. The psalmist says, “The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.” (Psalm 34:18.){HB 99.2}[2]
我们回天家-第83章
真正的认罪总是具体的性质和具体的内容。有些性质的罪必须带到上帝面前。有些罪必须向受损害的个人承认。有些罪则有公共性,须公开承认。但无论如何,认罪的时候,必须明确承认你所犯的罪。……{HB99.3}[3]
我们回天家-第83章
True confession is always of a specific character, and acknowledges particular sins. They may be of such a nature as to be brought before God only; they may be wrongs that should be confessed to individuals who have suffered injury through them; or they may be of a public character, and should then be as publicly confessed. But all confession should be definite and to the point, acknowledging the very sins of which you are guilty. . . .{HB 99.3}[3]
我们回天家-第83章
人如果没有真正悔改归正,他的认罪就得不到上帝的悦纳。我们的生活必须彻底改变。一切得罪上帝的事必须除去。这才是真正为罪伤心的结果。我们当作的事已清楚地摆在我们面前:“你们要洗涤自洁,从我们眼前除掉你们的恶行,要止住罪恶”(赛l:16)。……保罗论到悔改的工作说:“你看你们依着上帝的意思忧愁,从此就生出何等的殷勤,自诉、自恨、恐惧、想念、热心、责罚,在这一切事上,你们都表明自己是洁净的”(林后7:11)。(《拾级就主》37-39页){HB99.4}[4]
我们回天家-第83章
Confession will not be acceptable to God without sincere repentance and reformation. There must be decided changes in the life; everything offensive to God must be put away. This will be the result of genuine sorrow for sin. The work that we have to do on our part is plainly set before us: “Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil.” (Isaiah 1:16.) . . . Paul says, speaking of the work of repentance: “Ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves.” (2 Corinthians 7:11.)—Steps to Christ, 37-39.{HB 99.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!