效法主耶稣-第190章
7月8日 追求在凡事上节制
效法主耶稣-第190章
Seek to Be Temperate in All Things, July 8
效法主耶稣-第190章
“在公义的道上有生命。其路之中,并无死亡”(箴12:28)。{BLJ202.1}[1]
效法主耶稣-第190章
In the way of righteousness is life, and in its pathway there is no death.Proverbs 12:28, NKJV.{BLJ 202.1}[1]
效法主耶稣-第190章
在这些最后的日子里,上帝让健康改良的亮光照耀在我们身上,使我们可以行在光中,避免将要遇到的许多危险。撒但正在大力作工,引诱人放纵食欲,满足嗜好,过着愚昧糊涂的日子。他使自私享乐和放纵情欲的生活显得有魅力。{BLJ202.2}[2]
效法主耶稣-第190章
God has permitted the light of health reform to shine upon us in these last days, that by walking in the light we may escape many of the dangers to which we shall be exposed. Satan is working with great power to lead men and women to indulge appetite, gratify inclination, and spend their days in heedless folly. He presents attractions in a life of selfish enjoyment and of sensual indulgence.{BLJ 202.2}[2]
效法主耶稣-第190章
不节制的生活耗尽人身心的精力。凡是这样失败的人,便是置身于撒但的境地中,备受试探和苦恼,终至于受众义之敌随意控制。{BLJ202.3}[3]
效法主耶稣-第190章
Intemperance saps the energies of both mind and body. Those who are thus overcome have placed themselves upon Satan’s ground, where they will be tempted and annoyed, and finally controlled at pleasure by the enemy of all righteousness.{BLJ 202.3}[3]
效法主耶稣-第190章
父母们应铭记自己有责任将品格完美的儿女奉献给这世界——那有道德操守能抗拒试探的儿女,其人生将荣耀上帝,造福同胞。凡在人生的开端已有坚固原则的人,便有了充分的准备,可在这道德败坏的污浊世代中屹立,不受污染。母亲们要善用每一个机会教育自己的儿女作有用的人。{BLJ202.4}[4]
效法主耶稣-第190章
Parents need to be impressed with their obligation to give to the world children having well-developed characters—children who will have moral power to resist temptation, and whose life will be an honor to God and a blessing to others. Those who enter upon active life with firm principles will be prepared to stand unsullied amid the moral pollutions of this corrupt age. Let mothers improve every opportunity to educate their children for usefulness.{BLJ 202.4}[4]
效法主耶稣-第190章
母亲的工作是神圣而重要的。她应该教导儿女自幼养成舍己和自制的习惯。她的光阴从特殊的意义上说是属于自己孩子的。但她的时间若是主要被这堕落时代的愚昧事占据,若是她全神贯注于自己的社交、服装和娱乐,她的儿女就不会受到适当的教育了。{BLJ202.5}[5]
效法主耶稣-第190章
The work of the mother is sacred and important. She should teach her children, from the cradle up, habits of self-denial and self-control. Her time, in a special sense, belongs to her children. But if it is mostly occupied with the follies of this degenerate age, if society, dress, and amusements absorb her attention, her children will fail to be suitably educated....{BLJ 202.5}[5]
效法主耶稣-第190章
不节制开始于餐桌,而且大多数人都放纵食欲,直到纵欲成了第二天性。无论谁若吃得太多,或吃的食物不益于健康,就是在削弱自己抗拒其它欲念和情欲叫嚣的能力。{BLJ202.6}[6]
效法主耶稣-第190章
Intemperance begins at the table, and, with the majority, appetite is indulged until indulgence becomes second nature. Whoever eats too much, or of food which is not healthful, is weakening the power to resist the clamors of other appetites and passions.{BLJ 202.6}[6]
效法主耶稣-第190章
许多父母为避免耐心教育儿女养成舍己习惯的任务,便纵容他们随意吃喝。满足口味和爱好的愿望没有逐年减少;这些放任的青少年长大了便受冲动控制,成了食欲的奴隶。当他们在社会上就位,开始自己生活时,他们是无力抵抗试探的。(CE.175-177){BLJ202.7}[7]
效法主耶稣-第190章
Many parents, to avoid the task of patiently educating their children to habits of self-denial, indulge them in eating and drinking whenever they please. The desire to satisfy the taste and to gratify inclination does not lessen with the increase of years; and these indulged youth, as they grow up, are governed by impulse, slaves to appetite. When they take their places in society, and begin life for themselves, they are powerless to resist temptation.—Christian Education, 175-177.{BLJ 202.7}[7]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!