效法主耶稣-第234章
8月21日 大自然为那大艺术家和大设..
效法主耶稣-第234章
Nature Testifies of a Master Artist and Designer, August 21
效法主耶稣-第234章
“这日到那日发出言语。这夜到那夜传出知识。无言无语,也无声音可听”(诗19:2、3)。{BLJ247.1}[1]
效法主耶稣-第234章
Day unto day utters speech, and night unto night reveals knowledge. There is no speech nor language where their voice is not heard.Psalm 19:2, 3, NKJV.{BLJ 247.1}[1]
效法主耶稣-第234章
今天我们所看到的自然万物只能隐约地反映伊甸园的荣耀。虽然罪恶污损了世界的美丽,在万物上面留下了它的痕迹,但自然界仍然保留了许多美丽。自然界向我们证明有一位能力无边、伟大良善、怜悯仁爱的主造了这世界,把生命和快乐充满其间。万物即使在受到破坏的状态下,仍体现出那位艺术大师的手艺。我们无论到哪里去,都可以听到上帝的声音,看见祂良善的证据。{BLJ247.2}[2]
效法主耶稣-第234章
The things of nature that we now behold give us but a faint conception of Eden’s glory. Sin has marred earth’s beauty; on all things may be seen traces of the work of evil. Yet much that is beautiful remains. Nature testifies that One infinite in power, great in goodness, mercy, and love, created the earth, and filled it with life and gladness. Even in their blighted state, all things reveal the handiwork of the great Master Artist. Wherever we turn, we may hear the voice of God, and see evidences of His goodness.{BLJ 247.2}[2]
效法主耶稣-第234章
从隆隆的雷声,不住咆哮的海洋,到林间婉转的歌唱,自然界千万声音,一齐赞美上帝。在大地、在海洋、在太空,万物奇光异彩,千变万化,争艳斗美,我们可以从中瞻仰上帝的荣耀。{BLJ247.3}[3]
效法主耶稣-第234章
From the solemn roll of the deep-toned thunder and old ocean’s ceaseless roar, to the glad songs that make the forests vocal with melody, nature’s ten thousand voices speak His praise. In earth and sea and sky, with their marvelous tint and color, varying in gorgeous contrast or blended in harmony, we behold His glory.{BLJ 247.3}[3]
效法主耶稣-第234章
永久的高山述说祂的权能,树木挥动翠绿的繁枝,百花披着艳丽的新装,都在指出创造它们的主。褐色的大地铺上嫩绿的草坪,说明上帝对他最小的创造物所有的关怀。海的洞穴,地的深渊,蕴藏着祂的财宝。那一位把珍珠安放在海洋中,将紫石英和橄榄石隐藏在岩石中的上帝是爱美的。在穹苍中升起的太阳,代表那作为一切受造之物的生命和亮光的上帝。装饰大地、照亮诸天的一切荣耀和美丽,都在述说上帝。万物都证明祂的温慈和父亲般的照顾,证明祂希望祂的儿女得到幸福。{BLJ247.4}[4]
效法主耶稣-第234章
The everlasting hills tell us of His power. The trees that wave their green banners in the sunlight, and the flowers in their delicate beauty, point to their Creator. The living green that carpets the brown earth tells of God’s care for the humblest of His creatures. The caves of the sea and the depths of the earth reveal His treasures. He who placed the pearls in the ocean and the amethyst and chrysolite among the rocks is a lover of the beautiful. The sun rising in the heavens is a representative of Him who is the life and light of all that He has made. All the brightness and beauty that adorn the earth and light up the heavens speak of God.... All things tell of His tender, fatherly care and of His desire to make His children happy.{BLJ 247.4}[4]
效法主耶稣-第234章
那运行于大自然中并托住万有的大能大力,并非如某些科学家所说的,单是一种充满万有的法则或动力而已。上帝是个灵;然而祂也是一位有位格的神,因为祂曾显示自己说:“惟耶和华是真上帝,是活上帝,是永远的王”(耶10:10)。{BLJ247.5}[5]
效法主耶稣-第234章
The mighty power that works through all nature and sustains all things is not, as some proponents of science represent, merely an all-pervading principle, an actuating energy. God is a Spirit; yet He is a personal Being; for so He has revealed Himself: “The Lord is the true God, he is the living God, and an everlasting king” (Jeremiah 10:10)....{BLJ 247.5}[5]
效法主耶稣-第234章
上帝在自然界所显的作为,并非上帝本身,自然界的事物不过是上帝品德和能力的一种表现,但我们却不可将大自然当作上帝。人用艺术家的技能制造出精巧悦目的作品,我们从这些作品上藉以略知作者的思想;然而作品并不是作者本人。值得推崇的,并不是作品,而是制作者。故此自然界虽是上帝思想的表现,而我们所应当景仰的,并不是自然界,而是自然界的上帝。(MH.411-413){BLJ247.6}[6]
效法主耶稣-第234章
God’s handiwork in nature is not God Himself in nature. The things of nature are an expression of God’s character and power; but we are not to regard nature as God. The artistic skill of human beings produces very beautiful workmanship, things that delight the eye, and these things reveal to us something of the thought of the designer; but the thing made is not the maker. It is not the work, but the workman, that is counted worthy of honor. So while nature is an expression of God’s thought, it is not nature, but the God of nature, that is to be exalted.—The Ministry of Healing, 411-413.{BLJ 247.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!