信仰的基础-第106章
4月15日 基督的公义是全备的
信仰的基础-第106章
The Righteousness of Christ Sufficient, April 15
信仰的基础-第106章
“但如今,上帝的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证;就是上帝的义,因信耶稣基督,加给一切相信的人,并没有分别”(罗3:21,22)。{FLB 111.1}[1]
信仰的基础-第106章
Justified by His Righteousness
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference.Romans 3:21, 22.{FLB 111.1}[1]
信仰的基础-第106章
什么是因信称义呢?那是上帝的工作,将人的荣耀埋葬在尘土里,并为人做了他靠自己的能力不能为自己做的事。人看到了自己的无奈,就愿意披上基督的义。(STa9.62){FLB 111.2}[2]
信仰的基础-第106章
What is justification by faith? It is the work of God in laying the glory of man in the dust, and doing for man that which it is not in his power to do for himself. When men see their own nothingness, they are prepared to be clothed with the righteousness of Christ.54{FLB 111.2}[2]
信仰的基础-第106章
上天所视为圣洁的人,乃是最不想夸耀自己的人。使徒彼得后来成为基督忠心的传道人,并因具有神圣的光照和能力而大得尊荣。他积极参加了基督教会的创建,可是他一直忘不了自己那次耻辱的可怕经历。祂的罪固然蒙了赦免,但他清楚地认识到,唯有基督的恩典才能弥补那造成他失败的品格弱点。他在自己身上看不到任何可夸之处。{FLB 111.3}[3]
信仰的基础-第106章
Those whom heaven recognizes as holy ones are the last to parade their own goodness. The apostle Peter became a faithful minister of Christ, and he was greatly honored with divine light and power; he had an active part in the upbuilding of Christ’s church; but Peter never forgot the fearful experience of his humiliation; his sin was forgiven; yet well he knew that for the weakness of character which had caused his fall only the grace of Christ could avail. He found in himself nothing in which to glory.{FLB 111.3}[3]
信仰的基础-第106章
众使徒和先知没有一个说自己是无罪的。那些在生活上最亲近上帝的人,那些宁可牺牲性命也不愿故意犯一件罪的人,那些曾蒙上帝赐予神圣的亮光和能力而受到祂尊荣的人,都承认自己的本性是有罪的。他们不依赖肉体,也不自以为义,而是完全依靠基督的义。凡仰望基督的人也必如此。(COL 160){FLB 111.4}[4]
信仰的基础-第106章
None of the apostles or prophets ever claimed to be without sin. Men who have lived nearest to God, men who would sacrifice life itself rather than knowingly commit a wrong act, men whom God had honored with divine light and power, have confessed the sinfulness of their own nature. They have put no confidence in the flesh, have claimed no righteousness of their own, but have trusted wholly in the righteousness of Christ. So will it be with all who behold Christ.55{FLB 111.4}[4]
信仰的基础-第106章
基督的义象一颗纯白的珠子,全无缺点,无玷污,无罪孽。我们可以获得这种义。救恩及其用血买来的无价的财宝,乃是重价的珠子。(RH.1899.8.8){FLB 111.5}[5]
信仰的基础-第106章
The righteousness of Christ, as a pure white pearl, has no defect, no stain, no guilt. This righteousness may be ours. Salvation, with its blood-bought, inestimable treasures, is the pearl of great price.56{FLB 111.5}[5]
信仰的基础-第106章
基督的义归给我们,不是因为我们自己的任何功劳,而是上帝白给的恩赐,这是多么宝贵的观念。上帝和人类的仇敌不愿让这个真理显明出来;因为他知道,如果人们完全接受了这个真理,他的权势就会被打破。(GW 161){FLB 111.6}[6]
信仰的基础-第106章
The thought that the righteousness of Christ is imputed to us, not because of any merit on our part, but as a free gift from God, is a precious thought. The enemy of God and man is not willing that this truth should be clearly presented; for he knows that if the people receive it fully, his power will be broken.57{FLB 111.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!