信仰的基础-第145章
5月24日 因仰望而改变
信仰的基础-第145章
Changed by Beholding, May 24
信仰的基础-第145章
“我们众人既然敞着脸得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的”(林后3:18)。{FLB 150.1}[1]
信仰的基础-第145章
Consecration and Christian Experience
But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory even as by the Spirit of the Lord.2 Corinthians 3:18.{FLB 150.1}[1]
信仰的基础-第145章
当我们默想基督时,我们品格就会按照上帝的形像而得到造就。我们所想的,都是祂的良善和慈爱。我们思考祂的品德,祂就占据了我们的一切思想。祂的慈爱环绕着我们。我们朝正午的艳阳瞻仰片刻,再转移视线,太阳的形像就会落在我们所看到的每一样事物上。同样,当我们仰望耶稣时,凡我们所看的一切也都必反映祂那公义日头的形像。我们再也不能看到或谈论到别的事物了。祂的形像已经印刻在我们的心目中,并影响我们日常生活的各个方面,使我们的整个性格变得温柔驯良的。藉着仰望,我们会变成上帝的形像,就是基督的样式。我们必向一切与我们交往的人反映祂公义喜乐的光辉。我们在品格上已经发生了变化。我们的心灵蒙那爱我们为我们舍己之主的荣光所照耀。……{FLB 150.2}[2]
信仰的基础-第145章
As the mind dwells upon Christ, the character is molded after the divine similitude. The thoughts are pervaded with a sense of His goodness, His love. We contemplate His character, and thus He is in all our thoughts. His love encloses us. If we gaze even a moment upon the sun in its meridian glory, when we turn away our eyes, the image of the sun will appear in everything upon which we look. Thus it is when we behold Jesus; everything we look upon reflects His image, the Sun of Righteousness. We cannot see anything else, or talk of anything else. His image is imprinted upon the eye of the soul, and affects every portion of our daily life, softening and subduing our whole nature. By beholding, we are conformed to the divine similitude, even the likeness of Christ. To all with whom we associate we reflect the bright and cheerful beams of His righteousness. We have become transformed in character; for heart, soul, mind, are irradiated by the reflection of Him who loved us, and gave Himself for us....{FLB 150.2}[2]
信仰的基础-第145章
耶稣基督乃是我们的一切——祂是初,祂是终,是万物中最好的。耶稣基督,祂的灵,祂的品德,会感染一切事物,构成我们整个人生的经纬和质地。基督的话是灵,是生命。所以我们不要把思想集在自己身上;因为现在活着的不再是我们,乃是基督在我们里面活着。祂是有荣耀的盼望。自我已死,但基督是永活的救主。(TM.388-390){FLB 150.3}[3]
信仰的基础-第145章
Jesus Christ is everything to us—the first, the last, the best in everything. Jesus Christ, His Spirit, His character, colors everything; it is the warp and the woof, the very texture of our entire being. The words of Christ are spirit and life. We cannot, then, center our thoughts upon self; it is no more we that live, but Christ that liveth in us, and He is the hope of glory. Self is dead, but Christ is a living Saviour.77{FLB 150.3}[3]
信仰的基础-第145章
如果我们一心依赖基督,祂就临到我们“像甘雨,像滋润田地的春雨”(何6:3)。祂必像“公义的日头”升起来照耀我们,“其光线有医治之能”(玛4:2)。我们“必如百合花开放,”“发旺如五谷,开花如葡萄树”(何14:5,7)。我们始终不渝地信赖基督为我们个人的救主,就能万事长进,连于元首基督。(COL 66){FLB 150.4}[4]
信仰的基础-第145章
If we keep our minds stayed upon Christ, He will come unto us “as the rain, as the latter and former rain unto the earth.”Hosea 6:3. As the Sun of Righteousness, He will arise upon us “with healing in his wings.”Malachi 4:2. We shall “grow as the lily.” We shall “revive as the corn, and grow as the vine.”Hosea 14:5, 7. By constantly relying upon Christ as our personal Saviour, we shall grow up into Him in all things who is our head.78{FLB 150.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!