信仰的基础-第97章
4月6日 靠着祂的血称义
信仰的基础-第97章
Justified by His Blood, April 6
信仰的基础-第97章
“现在我们既靠着祂的血称义,就更要借着祂免去上帝的忿怒”(罗5:9)。{FLB 102.1}[1]
信仰的基础-第97章
Washed in the Blood of the Lamb
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.Romans 5:9.{FLB 102.1}[1]
信仰的基础-第97章
上帝要我们信靠基督为我们的赎罪祭。祂的血是罪的惟一救药。(YI.1900.3.8){FLB 102.2}[2]
信仰的基础-第97章
God calls for faith in Christ as our atoning sacrifice. His blood is the only remedy for sin.22{FLB 102.2}[2]
信仰的基础-第97章
上帝的旨意不是要你因担心自己有罪不配、不会蒙上帝悦纳而心存疑虑,备受煎熬。……你可以说:“我知道我是个罪人,而这正是我需要一位救主的原因。……我没有任何功劳或良善可以要求得救,但我把无瑕疵的能除去世人罪孽的上帝羔羊的能赎一切罪过的宝血呈在上帝面前。这是我惟一的理由。”(ST.1792.7.4){FLB 102.3}[3]
信仰的基础-第97章
It is not God’s will that you should be distrustful, and torture your soul with the fear that God will not accept you because you are sinful and unworthy.... You can say: “I know I am a sinner, and that is the reason I need a Saviour.... I have no merit or goodness whereby I may claim salvation, but I present before God the all-atoning blood of the spotless Lamb of God, which taketh away the sin of the world. This is my only plea.”23{FLB 102.3}[3]
信仰的基础-第97章
藉着中保耶稣基督我们可以亲近上帝。只有这样,罪孽才能得蒙赦免。上帝不能牺牲自己的公义、圣洁和真理来赦免罪过。但是祂确实完全赦免了罪孽。没有什么罪是祂不能藉着主耶稣基督赦免的。这是罪人唯一的希望。如果他怀着真诚的信心,必然白白得蒙完全的赦免。只有一个众人都可以接近的通道,藉着这个通道,有丰盛的赦免等待着谦卑痛悔的人,就是那极黑暗的罪也能得蒙赦免。这些教训在几千年以前就已经赐给上帝的选民,并通过不同的表号和象征予以重复,使真理的工作深深印入人心。若不流血,罪就不得赦免。……公义要求人接受处罚,但是基督已作为上帝接受了处罚。祂不需要为祂自己赎罪。祂所受的一切痛苦都是为了我们。祂所有的功德和圣洁都作为礼物向堕落的人类敞开。(7BC.912,913){FLB 102.4}[4]
信仰的基础-第97章
God is approached through Jesus Christ, the Mediator, the only way through which He forgives sins. God cannot forgive sins at the expense of His justice, His holiness, and His truth. But He does forgive sins and that fully. There are no sins He will not forgive in and through the Lord Jesus Christ. This is the sinner’s only hope, and if he rests here in sincere faith, he is sure of pardon and that full and free. There is only one channel and that is accessible to all, and through that channel a rich and abundant forgiveness awaits the penitent, contrite soul and the darkest sins are forgiven. These lessons were taught to the chosen people of God thousands of years ago, and repeated in various symbols and figures, that the work of truth might be riveted in every heart, that without the shedding of blood there is no remission of sins.... Justice demanded the sufferings of man; but Christ rendered the sufferings of a God. He needed no atonement of suffering for Himself; all His sufferings were for us; all His merits and holiness were open to fallen man, presented as a gift.24{FLB 102.4}[4]
信仰的基础-第97章
基督号召我们把我们的罪放在祂身上,祂是担罪者。……但我们若是拒绝放弃罪恶,自己负责,就必沦丧。我们可以跌在活石基督上,并且跌碎,但那石头若是落在我们身上,就会把我们砸碎。(MS.1895.21){FLB 102.5}[5]
信仰的基础-第97章
Christ calls upon us to lay our sins upon Him, the Sin-Bearer.... But if we refuse to let them go, taking the responsibility ourselves, we will be lost. We may fall upon Christ, the living stone, and be broken, but if that Stone falls upon us, it will grind us to powder.25{FLB 102.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!