一同在天上-第136章
5月14日 最高的教养
一同在天上-第136章
The Highest Culture, May 14
一同在天上-第136章
“得智慧,得聪明的,这人便为有福”(箴3:13)。{HP141.1}[1]
一同在天上-第136章
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.Proverbs 3:13.{HP 141.1}[1]
一同在天上-第136章
“敬畏耶和华是智慧的开端”(箴9:10),那乐意按照上帝的形像被培养塑造的人,乃是上帝作为之最高贵的样本。{HP141.2}[2]
一同在天上-第136章
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the man who consents to be molded and fashioned after the divine similitude is the noblest specimen of the work of God....{HP 141.2}[2]
一同在天上-第136章
根据经验而得的真敬虔的知识,建立于对上帝每日的献身和服务上,保证可获致身、心、灵最高尚的教养。……神圣能力的赋予乃加荣于我们诚恳力求智慧的企图,为使我们本着良心运用最高尚的才能荣耀上帝,加惠同胞。这种种才能既都是来自上帝,而并非自己创造的,我们就当存心感激,视之为上帝所赐予的才干,而用以为祂服务。{HP141.3}[3]
一同在天上-第136章
The experimental knowledge of true godliness, in daily consecration and service to God, ensures the highest culture of the mind, soul, and body.... The impartation of divine power honors our sincere striving after wisdom for the conscientious use of our highest faculties to honor God and bless our fellow men. As these faculties are derived from God, and not self-created, they should be appreciated as talents from God to be employed in His service.{HP 141.3}[3]
一同在天上-第136章
当视上天所托付的心智才能为高级的能力,要管辖整个的身体。本性的食欲与情欲都当置于良心与属灵情感的支配之下。……{HP141.4}[4]
一同在天上-第136章
The Heaven-entrusted faculties of the mind are to be treated as the higher powers, to rule the kingdom of the body. The natural appetites and passions are to be brought under the control of the conscience and the spiritual affections....{HP 141.4}[4]
一同在天上-第136章
耶稣基督的宗教决不贬低接受的人,它决不会使人粗暴无礼,高傲自大,冷淡无情。反之,它能提炼人的品味,圣化人的判断力,洁净并提高人的思想,使之顺服耶稣基督。{HP141.5}[5]
一同在天上-第136章
The religion of Jesus Christ never degrades the receiver; it never makes him coarse or rough, discourteous or self-important, passionate or hardhearted. On the contrary, it refines the taste, sanctifies the judgment, purifies and ennobles the thoughts by bringing them into captivity to Jesus Christ.{HP 141.5}[5]
一同在天上-第136章
上帝为祂儿女定的理想远超过人类的最高思想所能企及的。永生上帝已经在祂的神圣律法中显示了祂的品格。基督耶稣乃是盖世无双的大教师。祂给一切相信祂的人所立的标准是什么呢?“你们要完全,像你们的天父完全一样”(太5:48)。上帝在祂的范围内是完全的,所以人类也能在自己的范围内成为完全。基督徒品格的理想就是基督化。我们面前展开一条让人不断前进的道路。我们有一个目的要实现,有一个标准要达到,它包括一切良善,纯洁和高尚的东西。我们应该向着完全的品格继续努力,不断地迈进。{HP141.6}[6]
一同在天上-第136章
God’s ideal for His children is higher than the highest human thought can reach. The living God has given in His holy law a transcript of His character. The greatest Teacher the world has ever known is Jesus Christ. And what is the standard He has given for all who believe in Him to reach? “Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect” (Matthew 5:48). As God is perfect in His high sphere of action, so man may be perfect in his human sphere. The ideal of Christian character is Christlikeness. There is opened before us a path of continual advancement. We have an object to reach, a standard to gain which includes everything good and pure and noble and elevated. There should be continual striving and constant progress onward and upward toward perfection of character.24{HP 141.6}[6]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!