一同在天上-第201章
7月18日 维持爱情常存
一同在天上-第201章
Keeping Love Alive, July 18
一同在天上-第201章
“你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们”(西3:18-19)。{HP206.1}[1]
一同在天上-第201章
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord. Husbands, love your wives, and be not bitter against them.Colossians 3:18, 19.{HP 206.1}[1]
一同在天上-第201章
要是男男女女愿意继续培养敬重、关心和能使爱情常保活泼且使他们感到要得到所选择的伴侣就必须说出的赏识感激的亲切话语和人生小小的礼貌谦恭,就会省掉多少烦恼和祸患与不幸之潮啊。只要丈夫和妻子愿意继续培养这些滋养爱心的关注,他们就必因彼此的相伴而快乐,也会对自己的家人发挥一种成圣的影响力。他们自己就会有一个幸福的小世界,不会想去这个小世界外面寻找新的吸引和新的爱情对象了。……{HP206.2}[2]
一同在天上-第201章
How much trouble and what a tide of woe and unhappiness would be saved if men, and women also, would continue to cultivate the regard, attention, and kind words of appreciation and little courtesies of life which kept love alive and which they felt were necessary in gaining the companions of their choice. If the husband and wife would only continue to cultivate these attentions which nourish love, they would be happy in each other’s society and would have a sanctifying influence upon their families. They would have in themselves a little world of happiness and would not desire to go outside this world for new attractions and new objects of love....{HP 206.2}[2]
一同在天上-第201章
许多女人渴望从所选为终身伴侣的丈夫得到亲爱仁慈的话语和足够的关注与礼貌。……构成人生幸福的,正是这些小小的礼貌和关怀。……{HP206.3}[3]
一同在天上-第201章
Many women pine for words of love and kindness and the common attentions and courtesies due them from their husbands who have selected them as their life companions.... It is these little attentions and courtesies which make up the sum of life’s happiness....{HP 206.3}[3]
一同在天上-第201章
如果在家中心存温柔,如果能高贵而慷慨地顺从彼此的爱好和意见,如果妻子能找机会借礼貌的行动表达对她丈夫的爱意,丈夫也显出同样的关心并善待妻子,那么孩子们就会继承这同样的精神。这种影响会弥漫于家庭中,那么将有多少家庭会免于痛苦啊!……{HP206.4}[4]
一同在天上-第201章
If the hearts were kept tender in our families, if there were a noble, generous deference to each other’s tastes and opinions, if the wife were seeking opportunities to express her love by actions in her courtesies to her husband, and the husband were manifesting the same consideration and kindly regard for the wife, the children would partake of the same spirit. The influence would pervade the household, and what a tide of misery would be saved in the families! ...{HP 206.4}[4]
一同在天上-第201章
每一对把自己的终身幸福结合在一起的夫妇,都应设法使对方的生活尽可能地快乐。凡我们所重视的事物,我们都要设法保护,并尽可能使之更有价值。男女双方在婚约中作了一笔交易,一笔终身的投资,因此他们当竭力抑制自己不耐烦和焦躁的话,甚至比婚前更加小心,因为他们已结为终生的夫妇;彼此重视的程度,与为求维持婚前所渴望及珍视的爱情,并使之永保新鲜所付出的努力成正比例。{HP206.5}[5]
一同在天上-第201章
Every couple who unite their life interest should seek to make the life of each as happy as possible. That which we prize we seek to preserve and make more valuable if we can. In the marriage contract men and women have made a trade, an investment for life, and they should do their utmost to control their words of impatience and fretfulness, even more carefully than they did before their marriage, for now their destinies are united for life as husband and wife, and each is valued in exact proportion to the amount of painstaking effort put forth to retain and keep fresh the love so eagerly sought for and prized before marriage.23{HP 206.5}[5]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!