一同在天上-第263章
9月18日 忧伤不可避免
一同在天上-第263章
No Exemption From Sorrow, September 18
一同在天上-第263章
“我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的;因我什么时候软弱,什么时候就刚强了”(林后12:10)。{HP268.1}[1]
一同在天上-第263章
Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ’s sake: for when I am weak, then am I strong.2 Corinthians 12:10.{HP 268.1}[1]
一同在天上-第263章
基督教并没有应许免除悲伤。“我们进入上帝的国,必须经历许多艰难”(徒14:22)。所需要的是信心,是坚强的信赖之心,相信上帝绝不使祂的儿女经受试探,过于他们所能忍受的。保罗在写给希伯来人的书信中,说明了这种信心所能有的成就。他论到那些面对逼迫与死亡仍保持对上帝不动摇之信心的人说:{HP268.2}[2]
一同在天上-第263章
Christianity promises no exemption from sorrow. “We must through much tribulation enter into the kingdom of God” (Acts 14:22). Faith is needed, strong, trusting faith, which believes that God will bring His children into no temptation greater than they are able to bear. What such faith has power to do is told by Paul in his letter to the Hebrews. Speaking of those who in the face of persecution and death had maintained an unshaken trust in God, he says:{HP 268.2}[2]
一同在天上-第263章
“他们因着信,制服了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口。灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃,软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退了外邦的全军。有妇人得自己的死人复活,又有人忍受严刑,不肯苟且得释放,为要得着更美的复活;又有人忍受戏弄,鞭打,捆锁,监禁,各等的磨练,被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀。披着绵羊山羊的皮各处奔跑,受穷乏,患难,苦害”(来11:33-37)。{HP268.3}[3]
一同在天上-第263章
“Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions, quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens. Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection: and others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment: they were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented” (Hebrews 11:33-37).{HP 268.3}[3]
一同在天上-第263章
这些信心的英雄在今生被视为是不配存活的人,但是在天国他们被列为上帝的儿女,配得到至高的尊荣。基督宣布说:“他们要穿白衣与我同行;因为他们是配得过的”(启3:4)。在天廷有“极重无比永远的荣耀”等待着他们。“我们既有这许多的见证人,如同云彩围绕着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠绕我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前面的路程,仰望为我们信心创始成终的耶稣”(来12:1-2)。“我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比永远的荣耀。原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的;因为所见的是暂时的,所不见的是永远的”(林后4:17,18)。{HP268.4}[4]
一同在天上-第263章
In this world these heroes of faith were counted unworthy of life; but in heaven they are enrolled as sons of God, worthy of the highest honor. “They shall walk with me in white,” Christ declares: “for they are worthy” (Revelation 3:4). In the courts of heaven there awaits them an “eternal weight of glory.” “Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us, looking unto Jesus the author and finisher of our faith” (Hebrews 12:1). “Our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory; while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal” (2 Corinthians 4:17, 18).21{HP 268.4}[4]
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
目录
下一章
(选段
复制)
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!